T of C
|Personal||email me search me|
|Zheyin ToC #2 on my CD / Five-string qin melodies / Song of Southern Winds||聽錄音 Listen to my recording with transcription / 首頁|
02. Song of Southern Breezes
- Zhi mode, standard tuning: 2 1 2 4 5 6 (1 2)
Nan Xun Ge
|Emperor Shun statue in Cangwu 3|
Many early handbooks have one or two such five-string melodies,5 and at least 19 up to 1840 had one titled either Nan Xun Ge (as here), Nan Feng Ge (Song of Southern Winds) or Nanfeng Chang (Rhapsody of Southern Winds).6 All three titles relate to the same story, but there are several different melodies used.
As for the present melody, for example, it seems to survive in print only here and in 1571, when Longhu Qinpu published it as Nan Xun; the two have almost identical lyrics and closely related melodies.7
Comforting southern breezes are by tradition contrasted with those of the north, which are killing and those of the west, which bring war; those of the east are nourishing. Many poems mention this, including one by the famous Tang poet Wang Wei. The lyrics here quote from some of these.8
The Beyond-Sounds Immortal says
as for this melody, it originated with Yu Shun and later people added to it. The Royal Ancestor's Handbook doesn't have this melody. According to what the Records of the Grand Historian says,
Ah! This was a great society!
00.00 1. The southern (breezes) arrive in accord with the natural seasonal rhythm
00.00 2. Refreshing (breezes) come to the palace halls
01.34 3. (Everything on) heaven and earth (enjoys) virtue and grace
02.00 4. The common people can carry on their natural life cycles
02.24 5. Great prosperity resolves indignancies
02.46 6. (Shun) copies the old (style of Yao), making it current in his own day
03.17 Closing harmonics
Footnotes (Shorthand references are explained on a separate page)
References for Song of Southern Breezes (南薰歌 Nan Xun Ge;
compare 南風 Nan Feng)
Regarding "breezes", 33051. 薰 Xun says "plant name" but then includes all the meanings of 熏 xun: fragrant, envelope in smoke, 風至貌 appearance of wind, warm, etc. Then 33051.20 薰風 says 和風也，一作熏風, quoting 史記，五帝紀 Shi Ji's "南風之薰兮...." If 薰風 is the same as 和風 gentle wind, then 南薰 can be translated as "southern breezes", in contrast to 南風 "southern winds". (南熏 2798.xxx.)
2798.750 南薰 gives no definition for 薰 xun, saying only that Nan Xun is a 詩歌名 poetic song name, then giveng several poetic references. Further details are also given in the introduction to
Nanfeng Ge, which quotes lyrics published in 樂府詩集 Yuefu Shiji.)
Tuning and mode
Only the first five strings are used. Standard tuning is also considered as 5 6 1 2 3 (5 6). For information about zhi mode see Shenpin Zhi Yi. For modes in general see Modality in Early Ming Qin Tablature.
Nan Feng Ge in Shi Ji
The full original passage connected to Nan Feng Ge, from Chapter 24 (樂書 Music Annals) of the Shi Ji (史記 Records of the Grand Historian), is quoted below. (See also 262.783; neither quote is precisely as here.) Nan Feng Ge in Taigu Yiyin does not have this passage, though an extract is quoted in the Yuefu Shiji introduction to its Nan Feng Ge lyrics. The attitude conveyed by the Shi Ji is that during orderly times people are happy and music is appropriate to them.
Thus, when Shun played the five string qin and sang the lyrics of Southern Breezes, the world was orderly....(Translation not completed. The rest of this passage constrasts the music of Shun with that of the corrupt 紂辛 Zhou Xin.)
Melodies on a southern breeze or wind
The Zha Guide entries are:
Tracing Nanxun Ge (tracing chart)
The Zha Guide 11/113/189 lists four entries entitled 南薰歌 Nan Xun Ge; to this must be added the version from Longhu Qinpu (1571), not included in the Guide. Of these five only <1491 and 1571 are versions of the present melody; the others are all related to the Nan Feng Ge of 1511.
Although the preface in 龍湖琴譜 Longhu Qinpu is shorter, its six titled sections are the same as 1491, its lyrics almost identical and its tablature very close. It was thus most likely either edited from the earlier handbook or the two were taken from a similar source. Longhu Qinpu itself was preserved in Taiwan and so not available to Zha Fuxi when he did his Guide. In order to publish it in his 琴府 Qin Fu Tong Kin-Woon handcopied it from a library there.
孔子家語 Kongzi Jiayu
This is a post-Han collection of stories. The four lines (two doubled lines) of the poem are very similar to the last four lines of the Yuefu Shiji lyrics as found at the end of Nan Feng Ge.
5. 阜財解慍 (泛音)
As can be seen from comments at the bottom of
this .pdf file, copied from Zha Guide  189, the three other handbooks with this title all have lyrics as in the melodically unrelated Nanfeng Ge of 1511. It says, specifically, that the first (dated 1585) are the same as those of the Nanfeng Ge of 1511, while the other two are the same as those in the 1585.
Appendix: Chart Tracing 南薰歌 Nan Xun Ge
Further comment above; based mainly on Zha Fuxi's Guide 11/113/189 and 12/125/235.
(year; QQJC Vol/page)
(QQJC = 琴曲集成 Qinqu Jicheng; QF = 琴府 Qin Fu)
(<1491; I/206 [further])
|6; 徵 zhi mode; standard tuning but only five strings;
preface; section titles; lyrics
|6; 徵 zhi mode; 5 strings; 南薰 Nan Xun. Preface shorter but its six section titles same as in 1491; lyrics almost identical and tablature very close.|
|| For other melodies on this theme see under
Nan Feng Ge