Four Arts of the Chinese Scholar  
 T of C 
Home
My
Work
Hand-
books
Qin as
Object
Qin in
Art
Poetry
/ Song
Hear,
Watch
Play
Qin
Analysis History Ideo-
logy
Miscel-
lanea
More
Info
Personal email me search me
"Elegant Gatherings"  /   Du Jin illustration  /   Folk art illustration   /   18 Scholars Ascend Yingzhou 首頁
The Four Arts of the Chinese Scholar 四藝 1
  Four arts: 18 Scholars, by Du Jin: details 2  
Chinese have always been fond of numbered lists;3 with regard to qin this can easily be seen on this site in the numbered lists of rules given in old handbooks such as those beginning here in one of the earliest surviving handbooks, often copied later.4 However, the fondness for numbered lists may also be a reason why there is not always agreement as to what the lists refer (see, for example, other interpretations of si yi).

The "four arts" (si yi) can also be called the "four leisure time pleasures (yanxian si shi).5 However, these seem to be rather late expressions (Ming dynasty?), and neither is as common as the expression "qin qi shu hua", which names them: qin-chess-calligraphy-painting.6 Qin qi shu hua is also apparently a quite ancient expression, with references dating from the Tang dynasty, while the earliest reference I have found for "si yi" is the following statement by Li Yu (1611-1680)7 in his Sketches of Idle Pleasures (Xianqing Ouji); note the reversed ordering.8 This statement is typical Li Yu's attitude towards education for women.9

In order for young maidens to have self-confidence their activities should often include the four arts: painting, calligraphy, qin and chess.

In folk art Four Arts: a folk representation (details)    
The four arts are a well known theme not just from classical painting,10 but also from folk art. My own folk art screen,11 featuring ladies, seems to well illustrate the opinion expressed by Li Yu. The four arts are also depicted on a number of high quality porcelain objects,12 emphasizing the broad range of popularity of this theme. In scholars' paintings, such as the set of four scrolls below, it was not uncommon to structure a depiction of these activities in the form of such an elegant gathering of gentlemen.13

Not everyone was comfortable with the association of qin with a competitive game, as indicated by the following passage from Qinxue Congshu (1910).14

Question: Which is superior, the qin or chess?

Answer: The quadruplet qin-chess-calligraphy-painting has been used since the time of Huizong (emperor, 1101-1125) of the Song dynasty. But in reality the qin is an instrument that embodies dao, and as such it is entirely different from chess. The qin is near to Daoism, it teaches one how to subdue the scheming mind. To illustrate this the tune Oulu Wang Ji was made. But for playing chess one needs just such a scheming mind. Chess experts often suffer form hemophtysis and general decline in health. The qin, on the contrary driving away sickness, is a first basis for attaining prosperity. Therefore it is quite the opposite of chess."

Nevertheless, qin qi shu hua was a well known theme in scholars' paintings, often represented in four related paintings (quadriptyches), as below.

 
Footnotes (Shorthand references are explained on a separate page)

1. Four arts (四藝 si yi; Wiki)
III/601 四藝. 4782.799 四藝:琴、棋、書、畫四種技藝也 (4 arts: four types of artistic skills, namely qin qi shu hua [below]). For a modern collection of essays (in Chinese) about the four arts see 孫兆時 Sun Zhaoshi (ed) 琴棋書畫雅趣.

On the other hand, nowadays one can read online that "Four Arts" (四藝 si yi) is another name for "Four Great Elegant Activities" (四大雅事 Si Da Ya Shi), also shortened to "Four Elegances" (四雅 si ya). These are listed as,

  1. Burning incense (焚香 fen xiang)
  2. Boiling tea (烹茶 peng cha; also: select tea [點茶 dian cha])
  3. Arranging flowers (插花 cha hua)
  4. Displaying paintings/calligraphy (掛畫 gua hua)

These are said to cover four of the 五感 (境?) five senses: 香 smell, 味 taste, 觸 touch, 色 sight; somewhat strangely missing is the fifth, 聲 hearing, so no 琴 qin). However, since I have not yet found either 四大雅事 or 四雅 in my dictionaries or yet seen the actual early references to this expression in early literature, I cannot say much about the history of this as an actual custom.
(
Return)

2. Image: 18 Scholars, by Du Jin (杜堇:十八學士) 18 Scholars at an elegant gathering (from right: qin qi shu and hua)                                      
This quadriptych (set of four related paintings) by Du Jin (16th c.), in the Shanghai Museum, was included in a catalogue called 兩塗軒:書畫集萃, pp. 36-43, published in 2002 by the Shanghai Museum. However, the online image above was made by photographing small ceramic copies sold in the Shanghai Museum Gift Shop. The Wikipedia page on Du Jin is currently just a stub, but it includes a somewhat better copy of these four images. Meanwhile its page on the Four Arts has a similar painting, much later but with much greater detail.
(Return)

3. Numbered lists
Perhaps this is related to Chinese being a character language so that acronyms are not possible. However, in Chapter Three (p.85) of Chinese Aesthetics: The Ordering of Literature, the Arts, and the Universe in the Six Dynasties Victor Mair writes about "the relative scarcity o0f numbered lists in early Chinese texts".

For a modern manifestation of numbered lists see The long history of China’s obsession with numbered policies.
(Return)

4. Other significance of numbers
Chinese also like to compare numbers to nature, as in this description of Fu Xi's qin saying its length was 3 chi, 6 cun, 6 fen, thus corresponding to the 366 days of the year.
(Return)

5. Four Leisure-Time Pleasures (燕閒四適 Yanxian Si Shi)
This is the title of a book edited by the Fujian scholar 孫丕顯 Sun Pixian. Qin Pleasures is the first section. Si Shi (四適 3/xxx; 4782.xxx); Yanxian Si Shi (燕閒四適 19876.163 only 燕閒﹕休閒); Sun Pixian (孫丕顯 7135.xxx).
(Return)

6. Qin-chess-calligraphy-painting (琴棋書畫 qin qi shu hua)
21579.62 琴棋書畫: elegant arts; reference is given to 法書要錄 Fashu Yaolu (17638.158): compiled in the Tang dynasty by 張彥遠 Zhang Yanyuan. Another early reference is quoted in QSDQ, Folio 17, #7. The same expression is also found in Japan as kin ki sho ga; the New York Metropolitan Museum of Art had a large Japanese screen painting on this theme (translated as the Four Accomplishments) on display in 2002/3.
(Return)

7. 李漁 Li Yu
Li Yu (1610-1680; Wikipedia) was a noted playwright, novelist and commentator on society. See also: Chun-shu Chang and Shelley Hsueh-lun Chang, Crisis and Transformation in Seventeenth-Century China: Society, Culture, and Modernity in Li Yu's World; Ann Arbor, University of Michigan Press, 1992.
(Return)

8. 李漁 Li Yu on women playing guqin
The original of the quote translated above ("以閨秀自命者,書畫琴棋四藝均不可少。") is from 閒情偶寄,聲容部習技第四 a chapter in Li Yu's Sketches of Idle Pleasures (Xianqing Ouji; ctext.org).

Li Yu began the chapter with a somewhat different prescription for women's learning, referring to four crafts/artful skills (技藝 jiyi) as follows:

技藝以翰墨為上,絲竹次之,歌舞又次之....不屑女紅,鄙織__為賤役
Of the artful skills writing literature is most imporant, next is playing music ("silk and bamboo"), then comes singing and dancing....This does not diminish (the importance of) woman's weaving....

Li Yu's comments on singing and dancing may provide some insight into women in relation to qin songs, as is further discussed here.
(Return)

9. Li Yu and women
See also Women and the Guqin. It should be noted that, in spite of his statement above encouraging women to play the qin, his erotic novel Carnal Prayer Mat (肉蒲團 Rou Bu Tuan; Wiki) makes no mention of qin except in one paragraph of Chapter 3, which includes the phrase 琴瑟 qinse twice.
(Return)

10. Other depictions of the four arts
For a good English reference to other depictions of the four arts (or the "four gentlemanly arts") see pp. 51-53 of the article referenced in a footnote to the melody 18 Scholars Ascend Yingzhou.
(Return)

11. Qin qi shu hua folk art screen
This was bought in Hanoi, but I later found the same item in Shanghai, mounted differently.
(Return)

12. Ceramic examples
The 19 September 2007 sale of Fine Chinese Ceramics, Jades and Works of Art, in New York, featured at least two vases with this theme, lot #s (no longer online) 267 and 276. Unfortunately neither online illustration showed the side with the qin player.
(Return)

13. Elegant Gathering (雅集 yaji or ya ji)
"Yaji" is the common term used by qin players for social gatherings at which they play for each other. However, in the broader swnaw these are in effect multi-media events, such as depicted on paintings like those seen here. At such gatherings the literati inspire each other through their arts: seeing calligraphy may inspire qin music; the music may inspire a poem, and so forth.
(Return)

14. Chess (棋 qi, modern name 圍棋 weiqi) as one of the four arts
For the original passage ("問:琴與棋孰優....") from Qinxue Congshu (1910) see QQJC Volume XXX/374 or the facsimile edition, Vol. 11, p.8. Translation above is by R.H. Van Gulik, Lore of the Chinese Lute, pp.47-8 (spelling adjusted). Regarding "hemophtysis", the Chinese is "嘔血", literally "coughing up blood".

Regarding "chess", the game referred to here is "圍棋 weiqi", in English usually referred to as "go" (Wiki); it is different from another ancient board game also sometimes referred to as "chess": "象棋 xiangqi" (Wiki]). The origins of both games are shrouded in antiquity, but the oldest detailed works specifically about weiqi are the "Classic of Chess" ("棋經 Qi Jing"), and perhaps "Chess Strategy" (棋訣 Qi Jue), both dating from the Song dynasty.

An interesting modern article on weiqi is Weiqi, A Symbol of the Chinese Experience by David Gossett.
(Return)

Return to the Guqin ToC or to miscellanea.