T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear, Watch |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
XLTQT ToC Spring theme | 聽錄音 Recording with transcription 首頁 |
97. Yearning for Spring (Spring Thoughts)
- Yu mode:2 standard tuning ( 5 6 1 2 3 5 6 ) |
春思
1
Chun Si |
"Chun Si" as "Spring Yearning"3 (expand) |
In fact, a great many Chinese poems either have the title Chun Si (more often meaning "Spring Yearnings" rather than "Yearning for Spring"), or they include that phrase (see some examples). These poems often seem to be written from the point of view of a woman separated from her lover, and thus have a mood that is different from that of the present qin melody.
On the other hand, in this poem by Yang Weizhen, originally inscribed on a (now-lost?) painting by Zhao Qianli, "chun si" apparently lead to playing qin (with ruan). And in at least one case the chun si are by a man thinking of a woman - but in this case a goddess.5
Here, with the present melody, the afterword speaks only of people who seek solitude. Nevertheless, the way the section titles go into detail about various aspects of spring suggests someone in love, perhaps with nature but the imagery also suggests love. In this way the theme is rather similar to that of the more famous spring melody Yang Chun. Both melodies also seem quite upbeat.7
There are many melodies with themes related to spring, but the title "Chun Si" and its related melody survive only in Xilutang Qintong (1525).8
Chen Changlin in Beijing has also done a reconstruction of this melody.9
Knowledgeable people of elevated stature cherish living in solitude, feeling the harmony of a fragrant springtime. The stimulating scenery formed a song, and so here it is expressed on the qin, thereby displaying its effervescence. There are also the lingering sounds of living in harmony.
Music
12 sections;11 see
transcription; timings follow my audio recording 聽錄音. (See also 看視頻 this video.12)
00.00 1. Flitting butterflies settle on a cluster of flowers (harmonics)
00.26 2. Flying off to a hidden valley
00.46 3. Dappled carp splash in the fragrant pond
01.14 4. Mandarin ducks bathe in the warm water
01.51 5. Willow blossoms fly across bamboo (harmonics)
02.12 6. Weeping willows hang down into the green waters
02.53 7. Coming out of the forest a pair of cranes dance
03.38 8. Wind and duckweed move in the middle of the pond (harmonics)
04.00 9. Bees suck honey from flower blossoms, then return
04.31 10. A red sun revolves across the sky (harmonics)
04.53 11. In a bamboo grove partridges call out
05.35 12. Swallows return to the decorated beams (of wealthy homes)
06.21 harmonic coda
06.36 end
Footnotes (Shorthand references are explained on a
separate page)
1.
春思 Chun Si references
As with many of the poems called "Chun Si", "si" seems to suggest yearning thoughts. However, this is not necessarily yearning for spring; more often it is yearning for love brought about by spring. Such is the case with the following two poems, both of them included in the famous collection 300 Tang Poems (translations my own):
14146.217 春思 says "猶言春情 refers in particular to feelings of spring", to which 5/645 adds "春日的思緒 thoughts of a spring day". Altogether these two entries have four poetic references, none given a musical connection:
A net search will turn up many more poems entitled Spring Yearnings/Thoughts. As yet I have not found one that would give it a particular connection to the present melody, or to the qin in general.
(Return)
2.
Yu mode (羽調 yu diao)
See Shenpin Yu Yi.
(Return)
3.
Image: 玉樓春思圖 Yu Lou Chun Si Tu
(遼寧省博物館 Liaoning Provincial Museum?)
The original is a round silk fan. The title has various translations, including Thoughts of Love in a Jade Pavilion, and Meditation in a Jade Pavilion in the Spring. It was at one time erroneously attributed to the early Song painter Wáng Shēn (ca. 1036 - ca. 1093; Wiki), but is now credited to an anonymous Southern Song painter.
There are many Chinese paintings that seem to celebrate nature, perhaps nature in springtime. However, it is very difficult to find classical paintings to which the characters "春思 Chun Si" have been attached that seem purely to celebrate nature, or that do not involve women interpreted as waiting for men. In other words, the focus of these old chun si images all seem to be on the woman herself more than on the nature around her. The commentary with the present melody, however, suggests a man (an "elevated scholar"), or at least a woman praised for her thoughts rather than her beauty. And the section titles suggest enjoyment of nature, calling more for a landscape than a portrait.
For this reason I originally selected this image to accompany the melody because just from looking at it one can imagine that the woman (in white), gazing out from the bottom floor of the pavilion, is also simply enjoying the spring scenery (or a scene of impending spring). The inscription on the top of the image, however, suggests that she is in fact looking for an absent lover.
Regarding the inscription (q.v.) Jonathan Chaves has provided the following:
魚遊春水雙調八十九字
秦樓東風裏, 燕子還來尋舊壘。
(the inscription has "冬風")
幾曲闌干遍倚, 又是一番新桃李。
Anon. "Fish Swim in Spring Waters"
A tower of Qin, in the eastern wind (suggesting spring);
Leaning everywhere along several zigzags of the balustrade:
Prof. Chaves also provided a JSTOR link to an article (The Theme of the Neglected Wife in the Poetry of Ts`ao Chih, David T. Roy) that is the "seminal study of the theme of the 'abandoned wife' in Chinese literature, a classic in its own right."
4.
Thoughts or Yearnings?
5.
Chun Si for a goddess
皮日休 Pi Rixiu and 陸龜蒙 Lu Guimeng were one of the most famous pairs of "poetry friends," exchanging countless numbers of poems back and forth. In this case, Pi sent a gift to Lu of a really fine letter-paper, highly treasured as one of the Four Treasures of the Scholar's Studio (along with ink, inkstone, and brush). This particular type of paper was known as "fish stationary," as fish were considered to be carriers of letters
Lu responded with a poem to Pi, then Pi answered with the poem shown below. After elaborate, almost Baroque imagery evoking the special nature of the paper, Pi basically suggests it is best suited for writing a message of "spring thoughts," here meaning love for sure, but only to a goddess! This had never been done before.
Delicate, slight embossments,
皮日休
輕如隱起膩如飴
The central, parallel couplets (ll.s 3-4, 5-6) are all descriptive of the paper’s lucency, texture, and appearance. It is so magically beautiful that it seems like the proper vehicle for an official announcement from Hebo, the god of the Yellow River (also with reference to the "fish" character in the name of the paper); in texture it is so fine and yet strong that it could be a goddess’s dress. White otter-marrow is regarded as a precious, effectual medicinal substance for several purposes; here it is used to capture the rich white lustre of the paper. Ice is purposely placed over silkworms to produce desired variations in the color of their silk. The embossments on the paper make one think of the silkworms, frozen, and yet somehow vibrant with life.
7.
Comparing melodies of Chun Si and
Yang Chun
8.
Tracing Chun Si
9.
Other recordings
10.
Original afterword
11.
Original section titles
12.
Video recording of Thoughts of Spring (春思 Chun Si)
The qin, by Tong Kin-Woon, was strung with silk strings by
Lawrence Kaster. The clothing worn on this occasion is discussed
here.
Return to the annotated handbook list
or to the Guqin ToC.
餘寒猶峭, 紅日薄侵羅綺。
嫩草方抽碧玉茵, 媚柳輕窣黃金縷。
鶯囀上林, 魚遊春水。
佳人應怪歸遲, 梅妝淚洗。
鳳簫聲絕沈孤雁, 望斷清波無雙鯉。
雲山萬重, 寸心千里。
The swallows return, seeking the old fort.
Lingering cold still bitter;
Red sunlight, thin, invades gauze windows.
Delicate plants just burgeoning--emerald-jade cushions;
Seductive willows light and crisp, yellow-gold threads.
Warblers sing in the upper forest (or Upper Forest, the ancient Imperial hunting park);
Fish swim in spring waters.
Again, a time of young apricot and plum blossoms.
The beauty must be resentful he’s so late returning!
"Plum-style" makeup smeared by tears,
Sound of wind soughing—cut off, as a single goose swoops down.
She gazes as far as she can over pure wavelets....no sign of "double carp"!
Cloudy mountains, 10,000 layers,
Her inch-square heart, 1,000 miles away. . . .
(Return)
Of course, one might also say that it depends on what was in the mind of the person who created the melody, but then one would also have to consider what was in the mind of the person who reconstructed it, or of the player while playing it. Perhaps better, then, is simply to call the piece "Chun Si".
(Return)
Jonathan Chaves sent me the following poem by Pi Rixiu (c. 834-883), with translation and commentary, as further inspiration for the guqin melody Chun Si:
Responding to an Answer Received from Luwang to my Gift of Fine Letter Paper
smooth as rice cake,
Aside from mermaid-crafted silk,
few products can compare!
What would one write upon it?
Perhaps a proclamation from the Yellow River god!
Try doing paper cuts? It would seem
the robe of a water-nymph.
As if: the tip of your brush still moist
from this white otter-marrow!
Or: beneath your fingers, frozen silkworms,
just about to fly off!
But, if you do use it, please,
not for some trivial purpose!
Best to inscribe your springtime feelings,
And send them to your River Goddess!
奉詶見答魚牋之什
除却鮫工解製稀
欲寫恐成河伯詔
試裁疑是水仙衣
毫端白獺脂猶濕
指下冰蠶子欲飛
若用莫将閒處去
好題春思贈江妃
(Return)
The 1525 Yang Chun is in gong mode, its relative scale being 1 2 3 5 6; it could thus be considered as a pentatonic major scae. The 1525 Chun Si is in yu mode, its relative scale being 6 1 2 3 5; it could thus be considered as a pentatonic minor scale. It is very difficult to know how these two differing modes may affected the mood of the two pieces in the minds of 16th century Chinese listeners.
(Return)
Zha Guide 21/190/-- has only this one entry. The melody Pear Cloud Spring Yearnings (梨雲春思 Li Yun Chun Si) is not related.
(Return)
The online video version skips sections 3 and 4 and most of 11 and 12. Perhaps the presentation limited the amount of time Chen could use. The metal strings, close miking and recording levels combine to give the qin a rather odd sound.
(Return)
The preface in Chinese is:
達人高士懷寶幽棲。感芳春之和,觸景成曲,故被之徽絃,以宣其沖暢。亦考盤("drumming and dancing"; "enjoying virtue"? See 詩經 #56)之餘音也夫。
(Return)
The section titles in Chinese are:
(Return)
The above video, from the online Spring Festival meeting of the New York Qin Society, 26 January 2023, used the melody Spring Dawn Intonation (春曉吟 Chun Xiao Yin, linked here) as a prelude to Thoughts of Spring. At that meeting the two were played together, as follows (Thoughts of Spring begins at 02.05.):
(Return)