T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear, Watch |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
Melody List / Sun Yü-ch'in's repertoire / Annotated handbook list | 首頁 |
Lament at Changmen Palace
Standard tuning (called huangzhong2): 5 6 1 2 3 5 6 |
長門怨 1
Changmen Yuan An earlier version?3 |
Mei An Qin Pu attributes the melody to the famous Han dynasty poet Sima Xiangru. In contrast the version in Qinpu Zhenglü says the original creator's name is lost. The melody itself quite likely being relatively new, the Meian Qinpu attribution is presumably based on the attribution to Sima Xiangru of a Changmen Fu (Rhapsody on Changmen).6 According to the account with that rhapsody as published in Wen Xuan the composition was written because Han emperor Wudi's Empress Chen, having been replaced in the emperor's favor by a singer named Wei Zifu and confined to Changmen Palace, gave Sima Xiangru 100 catties of gold to write an essay describing her merits as well as her grief. His resulting Changmen Rhapsody is said to have been successful in restoring Empress Chen to favor.
The theme behind this melody is also related in Folio 42 of the Yuefu Shiji. Commentary there credits three sources: Han Wu Di Gushi,7 Han Shu8 and Yuefu Jieti.9 Yuefu Shiji then includes poems on this title attributed to 20 different poets;10 none is said to be by Sima Xiangru.
It is interesting to compare all this with the story and poems, also in Yuefu Shiji Folio 42, telling of the misery of Ban Jieyu, a concubine of emperor Chengdi. As for lyrics attributed to Han Wudi himself, they have been set to the melody Qiu Feng Ci.
Original afterword:11
Only in the 1959 edition of Meian Qinpu, as follows:
Translation is from Lieberman, A Chinese Zither Tutor, p.106.
Although I originally learned Changmen Yuan when I was first studying with my teacher Sun Yu-ch'in, since I left Taiwan my focus has been playing early qin melodies and so have not played this melody in many years. Here, however, is a recording by Zha Fuxi:
The recording was made in the 1950s during Zha Fuxi's
guqin research project.
1.
長門怨 Changmen Yuan
YFSJ also has lyrics with this title by over 20 poets, but it is not in the
qin section and none of the lyrics has been set for qin.
For further reference see:
"Analyses" is plural because Prof. Lam's article distinguishes three types of analysis, reportorial, traditional and Westernized.
2.
Huangzhong mode (黃鐘調 standard tuning)
3.
Changmen Yuan in Longyinguan Qinpu (page 1 of 6)
4.
Tracing Changmen Yuan
See also the comment below on Zhucheng school handbooks.
5.
Versions in earlier Zhucheng school qin handbooks
6.
Changmen Rhapsody (長門賦 Changmen Fu)
7.
Han Wu Di Gushi 漢武帝故事
(YFSJ, Folio 42 [p. 620])
8.
Han Shu 漢書
(YFSJ, Folio 42 [p. 621])
9.
Yuefu Jieti 樂府解題
(YFSJ, Folio 42 [p. 621])
10.
Changmen Yuan poems in Yuefu Shiji
The third of the poems is attributed to 徐賢妃 Xu Xian Fei (Worthy Consort Xu), the early Tang dynasty woman poet 徐惠 Xu Hui. Her version of Changmen Yuan is translated in Women Writers of Traditional China, p.8a.1.
11.
Original text of the 1959 preface
The actual source of the melody is not made clear.
Return to the annotated handbook list
or to the Guqin ToC.
Music
Six sections plus a harmonic coda
Footnotes (Shorthand references are explained on a
separate page)
42022.246 樂府,楚調,曲名。 Yuefu melody in Chu mode. It then gives some details as in YFSJ, Folio 42 (pp. 620-625). "Changmen Palace" is actually "長門宮 Changmen Gong".
Translation of the original preface plus further English commentary and a transcription (without the tablature).
(Return)
In early tablature huangzhong melodies usually use a non-standard tuning, but see the 1511 Huangzhong Diao.
(Return)
This version of Changmen Yuan is said to date from as early as 1798, but see comment.
(Return)
Zha Guide 44/--/-- (i.e., no prefaces; no lyrics) only mentions Meian Qinpu but this melody is also included in two other sources generally said to be early Zhucheng handbooks. The three are thus:
(Return)
The two versions mentioned here, in Longyinguan Qinpu (not in QQJC; 1799?) and Qinpu Zhenglü (QQJC XXIII/46; 1839?), both survive only in modern editions said to have been copied from earlier originals. The reliability of such claims is difficult to assess. It is unusual for melodies actively played to be changed so little over such a long period of time, and little evidence has been provided to support the early dating of these Mei'an handbook predecessors. One possibility is that at the time the modern Mei'an handbook was published there were differing versions in the active repertoire (i.e., there were differences in existing handcopied tablatures) and so the editor made the Mei'an Qipu versions by copying or revising from the older texts.
(Return)
The complete original text can be found on
Chinese Wikipedia. There is a translation in David Knechtges, Wen Xuan Volume Three, pp. 159-165 ("Rhapsody on the Tall Gate Palace"). According to the story, when the emperor turned his attentions to the dancer 衛子夫 Wei Zifu, 陳皇后 Empress Chen plotted against her with the result that the emperor ordered that she (Chen) "be sequestered in the Tall Gate Palace, a detached palace 20 km. southeast of Chang'an" (Knechtges, p. 406). Knechtges adds that an anachronism in this account shows that Sima Xiangru could not have written the explanation himself, and that there is no mention elsewhere in the historical record that Empress Chen regained favor.
(Return)
"The Precedents of Han Wudi" is thought to date from the 3rd C. CE. It has not yet been translated. The text does not mention Sima Xiangru.
(Return)
Not yet translated; does not mention Sima Xiangru.
(Return)
Not yet translated.
(Return)
See Folio 42; details not yet added here, but none is by Sima Xiangru. YFSJ also does not have his Changmen Fu.
(Return)
The text begins,
(Return)