Yuefu Shiji
 T of C 
Home
My
Work
Hand-
books
Qin as
Object
Qin in
Art
Poetry
/ Song
Hear,
Watch
Play
Qin
Analysis History Ideo-
logy
Miscel-
lanea
More
Info
Personal email me search me
Ci lyrics   Qinshu Cunmu Qin Ci 網站目錄
Yuefu Shiji: 1 Qin Melody Lyrics 2
Yuefu Shiji, Category 8 (of 12; see outline3); Guo Maoqian (12th c.), editor and compiler4
See also: Appendix: Other lyrics from Yuefu Shiji with Connections to Qin Melodies
 
琴曲歌辭
樂府詩集,第八門
郭茂倩綸、選
 
Yuefu Shiji (YFSJ: The Poetry Collection of the Music Bureau) is a well-known collection of over 5,000 lyrics, compiled in the 12th century by Guo Maoqian. The lyrics were collected over the years from various sources, originally by the imperial Music Bureau (Yue Fu).
6 It has 100 folios arranged into 12 categories. There are quite a few studies of it in English.7 Category 8, Qin Melody Lyrics, occupies folios 57 to 60.

The fact that there are so many YFSJ poems that have the same titles or themes and qin melodies suggests that at one time many of them many have been sung to qin accompaniment. It is possible that at one time many of these were written down. If so, though, most of the settings have not survived.8 Some examples of surviving pairings of YFSJ lyrics for qin tablature include the following:

The Music Bureau lyrics date from pre-historic times through the Tang dynasty. Many of the lyrics in the qin section, or their themes, have been applied to various melodies on this website; in addition, some lyrics not in the qin category have also been associated with or applied to qin melodies. All the lyrics in the qin section are listed in the main body below; qin melody-related lyrics from other sections are added in an Appendix organized within the framework of the 12 categories. Attributed lyricists without a biographical entry elsewhere are included on a page called Poets on this Site.

After each melody title line I may add a short comment, especially if there is an alternate title. After this the sources of commentary are indicated on lines beginning with a - dash. Links are either to the location where the sources are quoted, or to the sources themselves. After this, indented, are the reputed authors of the lyrics; links are to their biographies or, in some cases, to the actual lyrics and/or their translations.

 
Contents of Category 8 (Folios 57 - 60): Qin Melody Lyrics

Folio 57 (Qin melody lyrics #1; pp. 821 - 837)

    (Preface [see original text], pp. 821 - 822)

    1. Guo Maoqian himself
    2. Tang Shu, Yuezhi
    3. Shi Ben
    4. Guang Ya
    5. Yang Xiong, Qin Qing Ying
    6. Qin Cao
    7. Gujin Yuelu
    8. Ying Shao, Fengsu Tong
    9. San Li Tu
    10. Huan Tan, Xin Lun
    11. Cui Bao, Gujin Zhu
    12. Liang Yuandi, Zuan Yao
    13. Qin Lun
    14. Yuefu Jieti
     
  1. 白雪歌 Bai Xue Ge: White Snow Song (see original text; p. 823)
    Some prefaces to the surviving qin melody quote the comments here
    - Qin Lun
    - Qin Ji
    - Tang Shu,
    - Zhang Hua, Bowu Zhi
    - Guo Maoqian

    Xu Xiaosi
    Zhu Xiaolian

  2. 白雪曲 Bai Xue Qu: White Snow Melody (p. 823)
    Commentary included with previous entry

    Monk Guan Xiu (832 - 912)

  3. 神人暢 Shenren Chang: Rhapsody on a Celestial (original text; p. 824)
    A celestial tells Yao about the coming flood, so he writes this
    - Gujin Yuelu
    - Xie Zhuang, Qin Lun

    Tang Yao

  4. 思親操 Siqin Cao: Thinking of Parents (in Yuefu Shiji; p. 824)
    Yu Shun, seeing a bird flying, thinks of his parents
    - Gujin Yuelu
    - Xie Zhuang, Qin Lun

    Yu Shun

  5. 南風歌 Nanfeng Ge: Song of the South Wind (original text; p. 824/5)
    Shun plays Song of the South Wind and the world is well-regulated.
    - Gujin Yuelu
    - Shi Ji, Annal of Music

    Shun

  6. 湘妃 Xiang Fei: Xiang River Concubines (original text of 6th-9th entries; p. 825/6)
    Two daughters of Yao mourn the death of their husband, Shun; first of four titles
    (None of the lyrics is used with the qin melodies Xiangfei Yuan or Cangwu Yuan).
    - Shan Hai Jing (p.???)
    - Guo Pu
    - Liu Xiang, Lienü Zhuan
    - Xiangzhong Ji Account from the Xiang River (18223.10xxx)
    - Han Yu, Huangling Miao Pai (extended commentary, but no mention of qin).
    - Guo Maoqian

    Liu Zhangqing (c.710-after 787)
    Li He (791 - 817)

  7. 湘妃怨 Xiangfei Yuan: Lament of the Xiang River Concubines (p. 826)
    Commentary included with previous entry

    Meng Jiao (751-814)
    Chen Yu (fl. ca.800).

  8. 湘妃列女操 Xiangfei Lienü Cao: Lament of the Exemplary Women who were Xiang River Concubines (p. 826/7)
    Commentary included with previous entry

    Bao Rong (fl. ca. 820; ICTCL, p.800)

  9. 湘夫人 Xiang Furen: Xiang Consorts (p. 827)
    Commentary included with previous entry

    Shen Yue
    Wang Sengru (465 - 522)
    Zou Shaoxian
    Li Qi
    Lang Shiyuan (8th c.)

  10. 襄陵操 Xiangling Cao (original text; p. 828)
    "also called 禹上會稽 Yu goes up to Kuaiji"; there is a surviving qin melody, but it does not include any lyrics
    - "Shu"
    - Gujin Yuelu
    - Xie Zhuang, Qin Lun
    - Qin Ji

    Yu of Xia

  11. 霹靂引 Pili Yin: Thunderbolt Prelude (pp. 828-9)
    Original text under
    Fenglei Yin:
    - Qin Lun
    - Yuefu Jieti
    - Guo Maoqian

    Emperor Jianwen of Liang
    Xin Deyuan
    Shen Quanqi

  12. 箕子操 Jizi Cao: Melody of Jizi (p. 830)
    No related melody extant; original YFSJ text under
    Jizi
    - also called 箕子吟 Intonation of Jizi (Viscount of Ji)
    - Shi Ji
    - Gujin Yuelu
    - Qin Ji

    Viscount Ji of Yin

  13. 拘幽操 Juyou Cao: Detained in Gloom (pp. 829 - 30)
    The original YFSJ text is here
    also called 文王哀羑里 Wen Wang Ai Youli: Wen Wang Mourns in Youli
    Wen Wang is imprisoned by Zhou Xin
    - Qin Cao

    Wen Wang
    Han Yu

  14. 文王操 Wen Wang Cao: Melody of Wen Wang (pp. 830 - 1)
    attributed to Wen Wang
    - Qin Cao
    - Qin Lun

    Wen Wang

  15. 剋商操 Ke Shang Cao: Overcoming Shang Melody (p. 831)
    Also called 武王伐紂 Wu Wang Fa Zhou: Wu Wang Attacks Zhou
    attributed to Wu Wang
    - Gujin Yuelu
    - Qin Lun
    - Qin Ji

    Wu Wang

  16. 傷殷操 Shang Yin Cao: Mourning Yin Melody (p.831)
    Attributed to Weizi, who went into exile in disgust with his relative Zhou Xin
    - Qin Ji
    - Shang Shu Da Zhuan

    Weizi

  17. 越裳操 Yueshang Cao: Yueshang Melody (pp.831/2)
    attributed to Zhou Gong
    - Qin Cao
    - Gujin Yuelu

    Zhou Gong
    Han Yu

  18. 岐山操 Qishan Cao Mount Qi Melody (p. 832)
    - Qin Cao

    Han Yu

  19. 神鳳操 Shen Feng Cao: Holy Phoenix Lament (pp. 832/3)
    Also called
    Fenghuang Lai Yi (and associated with Cheng Wang)
    - Gujin Yuelu
    - Xie Xiyi, Qin Lun
    - Qin Ji

    Cheng Wang

  20. 采薇操 Cai Wei Cao: Gathering Thornferns Melody (p. 833)
    Attributed to 伯夷 Bo Yi
    - Qin Ji
    - Shi Ji
    - Yuefu Jieti

    Bo Yi

  21. 履霜操 Lü Shuang Cao: Treading in the Frost (pp. 833/4)
    Attributed to Yin Boqi
    - Qin Cao

    Yin Boqi
    Han Yu

  22. 士失志操,四首 Shi Shizhi Cao, 4 shou: Lament of a Gentlemen Losing his Will (pp. 834/5)
    Attributed to Jiezi Tui
    - Qin Ji
    - Qin Cao
    - Shi Ji

    Four song lyrics (no separate titles)

  23. 雉朝飛操 Zhi Zhao Fei Cao: Pheasants' Morning Flight (pp. 835 - 837)
    Attributed to Du Muzi
    - Yang Xiong, Qin Qing Ying
    - Cui Bao, Gu Jin Zhu
    - Boya lyrics
    - Yuefu Jieti

    Du Muzi
    Bao Zhao
    Emperor Jianwen of Liang
    Wu Jun
    Li Bai
    Han Yu
    Zhang Hu
 

Folio 58 (Qin melody lyrics #2; pp. 848 - 852)

  1. 思歸引 Si Gui Yin: Longing to Return Prelude (pp. 838/9)
    - Qin Cao
    - Preface by Shi Chong
    - Guo Maoqian (?)
    - Yuefu Jieti
    - Qin Lun by Xie Xiyi
    - Guo Maoqian again (?)

    Shi Chong
    Liu Xiaowei of Liang (496 - 549)
    Zhang Hu

  2. 漪蘭操 Yi Lan Cao: Rippling Orchids Melody (pp. 839/40)
    YFSJ comments begin, "also called 幽蘭操 You Lan Cao" but give no source for this statement
    - Gujin Yuelu (Confucius and the orchid)
    - Qin Cao ("created by Confucius")
    - Qin Ji ("created by Confucius")

    Confucius
    Xin Deyuan
    Han Yu

  3. 幽蘭,五首 You Lan, 5 Shou: Secluded Orchid (pp. 840/1)
    Commentary included with previous entry.

    Bao Zhao (five sets of lyrics, each [5+5]x2)
    Cui Tu (same)

  4. 將歸操 Jiang Gui Cao: About to Return Melody (p. 841)
    Includes Han Yu poem

  5. 龜山操 Gui Shan Cao: Turtle Mountain Melody (p. 842)
    Includes Han Yu poem

  6. 殘形操 Can Xing Cao: Partial Form Melody (p. 842)
    Includes Han Yu poem

  7. 雙燕離 Shuang Yan Li: Paired Swallows Leave (pp. 842/3)
    (43067.xxx; note that Qin Cao,
    Hejian Zage, #24 is Shuang Yan Li;
    Hejian Zage, #16, Zhuang Zhou Du Chu Yin, seems unrelated to the Du Chu Yin here)
    - Qin Ji says, 獨處吟 Du Chu Yin, 流凘咽 Liu Si Yan (17762.248xxx 流澌), Shuang Yan Li and Chu Nü Yin (see next)
      are four melodies, but their lyrics are all lost.
    - Qin Li says, This is the fourth melody of the 21 Hejian New Songs 河澗新歌

    Liang emperor Jianwen: "A pair of swallows at the river included a male and female...."
    Shen Junyou 沈君攸
    Li Bai

  8. 處女吟 Chunü Yin: Maiden's Intonation (pp. 843/4)
    The Qin Shi biography of
    the Woman of Lu quotes this melody, but calls it 正女引 Zheng Nü Yin
    - Qin Cao says, Chunü Yin was created by the Chaste Woman of Lu.
    - Gujin Yuelu says, The Chaste Woman of Lu saw 女貞木 and created a song; it is also called 女貞木歌 .

    Chaste Woman of Lu: 菁菁茂木,隱獨榮兮....

  9. 貞女引 Zhennü Yin: Chaste Woman Prelude (p. 844)
    See previous
    -
    Qin Cao says, 魯次室女 The Handmaiden of Lu created Zhen Nü Yin

    Jianwen, Emperor of Liang: 借問懷春堂,百尺凌雲霧....
    Shen Yue: 貞心信無矯,傍鄰也見疑....

  10. 列女操 Lienü Cao: Exemplary Woman Melody (p. 844)
    See also
    Chu Fei Tan
    - Qin Ji: Fan Ji of Chu wrote Lienü Yin

    Only one poem, by Meng Jiao ([5 + 5] x 3)

  11. 別鶴操 Bie He Cao: Parting Crane Melody (pp. 844/5)
    Also called 別鵠操 Bie Gu Cao Parting Snowgoose Melody
    Lyrics by three poets, but only those by Han Yu are set

  12. 別鶴 Bie He: Parting Crane (pp. 845 - 7)
    Commentary included with previous entry. Lyrics by six poets, but none is set to the qin melody.

  13. 走馬引 Zou Ma Yin: Galloping Horse Prelude (p. 845)
    Also called Celestial Horse Prelude (天馬引 Tianma Yin)

  14. 天馬引 Tianma Yin: Celestial Horse Prelude (p. 846)
    Commentary included with previous entry

  15. 龍丘引 Longqiu Yin: Prelude of Longqiu (p. 848)
    Also called
    Prelude of Chu (楚引 Chu Yin)

  16. 楚朝曲 Chu Chao Qu: Chu Palace melody (p. 848)
    Commentary as with previous entry?

  17. 楚明妃曲 Chu Mingfei Qu: Melody of the Bright Concubine of Chu (p. 848)
    15473.xxx (.58 =
    Chu MingGuang; see also Chu MingJun);
    Mingfei usually refers to Wang Zhaojun, but this is not mentioned here

    Tang Huixiu: 瓊臺彩楹,桂寢雕甍。....

  18. 渡易水 Du Yishui: compare Yi Shui (p. 849)
    Also called Song of Jing Ke (荊軻歌 Jing Ke Ge)

  19. 荊軻歌 Jing Ke Ge: Song of Jing Ke (p. 849)
    Commentary with previous entry

  20. 力拔山操 Li Ba Shan Cao: Melody of Strength to Move Mountains (pp. 849/50)
    Lyrics are sung as a
    Prelude for the 1511 Chu Ge; attributed to 項羽 Xiang Yu; four lines

  21. 項王歌 Xiang Wang Ge: Song of Prince Xiang (p. 850)
    Commentary is with previous entry

  22. 大風起 Da Feng Qi: A Great Wind Arises (p. 850)
    - Han Shu (basically same story as in Shi Ji, Annal 8; see RGH I, p.81; plays 筑 zhu, not qin)
    - 禮樂志 Li Yue Zhi says,....
    - According to
    Qin Cao there is a Great Wind Arises by the first emperor of Han

    Attrib. Liu Bang (translated in RGH I, p.81)

  23. 採芝操 Cai Zhi Cao: Melody of Collecting Mushrooms (pp. 850/1)
    - Qin Ji says, Cai Zhi Cao was created by the Four Hoaryheads
    - Gujin Yuelu says,
    - Guo Maoqian himself says?...
    - Cui Hong (崔鴻) says,...
    - Guo Maoqian himself says?...

    Four Hoaryheads: 皓天嗟嗟,深谷威夷....

  24. 四皓歌 Si Hao Ge: Song of the Four Hoaryheads (p. 851)
    Commentary is with previous entry

  25. 八公操 Ba Gong Cao: Melody of the Eight Dukes (pp. 851/2)
 

Folio 59 (Qin melody lyrics #3; pp. 853 - 870)

  1. 昭君怨 Zhaojun Yuan: Lament of Zhaojun (pp.853 - 5)
    - Wang Mingjun has a related story, the dance song Mingjun Ci does not
    - Has an introduction, then all the lyrics (and only the lyrics) set in the 1511 version of Lament of Zhaojun
    - The final lyrics, by 楊凌 Yang Ling, are called 明妃怨 Mingfei Yuan

  2. 蔡氏五弄 Caishi Wunong: Five Melodies of the Cai Clan (pp. 855 - 860)
    The entry begins with the following commentary,

    《琴歷》曰:「琴曲有《蔡氏五弄》。」《琴集》曰:「《五弄》,《遊春》《淥水》、《幽居》、《坐愁》、《秋思》,並宮調,蔡邕所作也。」《琴書》曰:「邕性沈厚,雅好琴道。嘉平初,入青溪訪鬼谷先生。所居山有五曲:一曲制一弄,山之東曲,常有仙人游,故作《遊春》;南曲有澗,冬夏常淥,故作《淥水》;中曲即鬼谷先生舊所居也,深邃岑寂,故作《幽居》;北曲高岩,猿鳥所集,感物愁坐,故作《坐愁》;西曲灌水吟秋,故作《秋思》。三年曲成,出示馬融,甚異之。」《琴議》曰:「隋煬帝以嵇氏四弄、蔡氏五弄,通謂之九弄。」今按近世作者多因題命辭,無復本意云。

    (Not yet translated, but it lists the five melodies in their earliest known form (q.v.), then gives no explanation as to why the titles here are different. The sources quoted are:)

    Qin Li
    Qin Ji
    Qin Shu
    Qin Yi
    Guo Maoqian

    This is followed by many lyrics; see list.

  3. 胡笳十八拍 Hujia Shibapai: Nomad Reed Pipe in Eighteen Sections (pp. 860 - 869)
    (There was also a poem of this title by Wang Anshi)

    It then has lyrics by

  4. 胡笳曲 Hujia Qu: Melody of the Nomad Reed Pipe (pp. 869/70)
    Commentary included with the previous entry.
 

Folio 60 (Qin melody lyrics #4; pp. 871 - 883)

  1. 飛龍引 Fei Long Yin: Flying Dragon Prelude (pp. 871/2)
    No preface; see
    Fei Long Pian below and melody list; lyrics by:
    - 蕭愨 Xiao Que of Sui (Qinshu Daquan, Folio 12 also has the lyrics)
    - Li Bai (also in ibid.)

  2. 烏夜啼引 Wu Ye Ti Yin: Prelude to the Raven's Evening Cry (p. 872)
    Attributed to 何晏之女
    He Yan's daughter; lyrics by Zhang Ji.
    Compare Folio 47 (p. 690), which has the SQMP Wu Ye Ti story

  3. 宛轉歌,二首 Yuanzhuan Ge, 2 shou: Song of Persuasion (pp. 872 - 5)
    Also called 神女宛轉歌 Shennü Yuanzhuan Ge; no tablature in surviving handbooks
    Wang Jingbo meets a female deity

  4. 宛轉行 Yuanzhuan Xing (p. 875)
    Commentary included with the previous entry.

  5. 王敬伯歌 Wang Jingbo Ge: Song of Wang Jingbo (p. 875)

  6. 三峽流泉歌 Sanxia Liu Quan Ge: Song of Flowing Springs in the Three Gorges (p. 876)
    Attribution from
    Qin Ji to Ruan Xian. Poem by Li Jilan
    There is no tablature in surviving handbooks, but see Shishang Liu Quan, especially the footnote

  7. 風入松歌 Feng Ru Song Ge: Song of Wind through the Pines (p. 876)
    In autumn; attribution from Qin Ji to Xi Kang; lyrics by the Monk Jiaoran

  8. 秋風 Qiu Feng: Autumn Wind (same as in ancient title? pp. 876/7)
    Lyrics by Wu Maiyuan, 唐惠休 Tang Huixiu and 江洪 Jiang Hong

  9. 秋風引 Qiu Feng Yin: Autumn Wind Prelude (p. 877)
    No added commentary;
    lyrics by Liu Yuxi

  10. 明月引 Mingyue Yin: Bright Moon Prelude (pp. 877/8)
    No added commentary; lyrics by
    Lu Zhaolin

  11. 明月歌 Mingyue Ge: Bright Moon Song (p. 878)
    No added commentary; lyrics by 閻朝隱
    Yan Chaoyin (Zhaoyin?)

  12. 綠竹 Lü Zhu: Green Bamboo (p. 878)
    No added commentary; lyrics by
    Wu Jun

  13. 綠竹引 Lüzhu Yin: Green Bamboo Prelude (p. 878)
    No added commentary; lyrics by
    Song Zhiwen

  14. 山人勸酒 Shanren Quan Jiu: A Mountain Recluse Encourages Wine (pp. 878/9)
    No added commentary; lyrics by
    Li Bai

  15. 幽澗泉 You Juan Quan (p. 878-9)
    No added commentary; lyrics by
    Li Bai

  16. 龍宮操 Long Gong Cao (p. 879)
    Lyrics by
    Gu Kuang

  17. 飛鳶操 Fei Yuan Cao: Flying Kite Melody (p. 879)
    Lyrics by
    Liu Yuxi
    They begin, 鳶飛杳杳青雲裡....([7+7] x 12)

  18. 昇仙操 Sheng Xian Cao (p. 880)
    Lyrics by 李群玉
    Li Qunyu

  19. 成連 Cheng Lian (p. 880)
    Lyrics by
    Xin Deyuan

  20. 琴歌 Qin Ge: Qin Song (p. 880/1)
    Attributed to the wife of Baili Xi: the
    original lyrics are included under Yan Yi Ge.

  21. 琴歌 Qin Ge: Qin Song (p. 880/1)
    Also called
    Feng Qiu Huang; "鳳兮鳳兮歸故鄉...."; connected not with #20, but with #22, Sima Xiangru Qin Ge

  22. 司馬相如琴歌 Sima Xiangru Qin Ge: Qin Song of Sima Xiangru (p. 881)
    Commentary included with the previous entry; lyrics (鳳兮鳳兮非無凰....) attributed to Zhang Hu

  23. 琴歌 Qin Ge: Qin Song (p. 882)
    Lyrics attributed to 霍去病將軍 General
    Huo Qubing

  24. 霍將軍 Huo Jiangjun: General Huo (p. 882)
    Commentary included with the previous entry; lyrics attrib. 崔顥 Cui Hao

    長安甲第高入雲,誰家居住霍將軍。
    日晚朝回擁賓從, 路傍揖拜何紛紛。
    莫言炙手手可熱,須臾火盡灰亦滅。
    莫言貧賤即可欺,人生富貴自有時。

  25. 琴歌 Qin Ge: Qin Song (p. 882/3)
    Lyrics attrib.
    Ruan Yu and the emperor

  26. 琴歌 Qin Ge: Qin Song (p. 883)
    Lyrics attrib.
    Zhao Zheng

  27. 琴歌 Qin Ge: Qin Song (p. 883)
    Lyrics attrib.
    Zhao Zheng

  28. 琴歌 Qin Ge: Qin Song (p. 883)
    No added commentary; lyrics by
    Gu Kuang

 
-------------------------------------

Appendix: Other lyrics from Yuefu Shiji with Connections to Qin Melodies

Arranged according to the original publication's 12 Categories. The classification was based on the original
musical settings of the poems, long since lost. Page numbers follow the Zhonghua Shuju edition.

  1. 郊廟歌辭 Jiaomiao ge ci:  Hymns for suburban and ancestral temple rituals
    Folios 1 - 12 (pp. 1 - 180)

    Folio 7 includes 唐享龍池樂章十章 10 Tang Xiang Long Chi Yue Zhang (10 Tang Regaling with Dragon Pond Music Pieces, pp. 102-105)
    The third line of the seventh piece (p.104, attrib. 蘇頲 Su Ting [680 – 737,
    Wiki]) mentions an auspicious crane and an immortal (see Rui He Xian). The whole poem is,

    西京鳳邸躍龍泉,佳氣休光鐘在天。
    軒后霧圖今已得,秦王水劍昔常傳。
    恩魚不似昆明釣,瑞鶴長如太液仙。
    原侍巡遊同舊里,更聞簫鼓濟樓船。
    Not yet translated. (The imperial compound had a 太液池 Taiye pond.)

  2. 燕射歌辭 Yanshe ge ci:  State Banquet Songs
    Folios 12 - 15 (pp. 181 - 222)

    No qin connections yet noted.

  3. 鼓吹曲辭 Guchui qu ci:  Songs accompanied by drums and wind instruments
    Folios 16 - 20 (pp. 223 - 308)

    No qin connections yet noted.

  4. 橫吹曲辭 Hengchui qu ci:  Songs accompanied by horizontal flutes
    Folios 21 - 25 (pp. 309 - 375); in particular:

    Folio 21: 漢橫吹曲一 Han horizontal flute songs 1 (pp. 311 - 316)

    隴頭吟 Longtou Yin, Longtou Intonation (p. 312)
    42837.33/3 says name of a qin melody (in Qinqu Pulu
    Less Ancient #29 as well as another list); also Han hengchui melody name. There is no surviving historical qin tablature for a melody of this name. However, the third poem in this section is set to qin and other instruments in Track 10 of the first CD accompanying a book of qin songs by Wang Di; the notes do not identify the poet, 王維 Wang Wei:

    長安少年游俠客,夜上戍樓看太白。
    隴頭明月迥臨關,隴上行人夜吹笛。
    關西老將不勝愁,駐馬聽之雙淚流。
    身經大小百余戰,麾下偏裨萬戶侯。
    蘇武才為典屬國,節旄落盡海西頭。

    Folio 23: 漢橫吹曲三 Han horizontal flute songs 3 (pp. 334 - 339)

    關山月 Guanshan Yue, Moon over Guanshan (p. 337)
    The 14th of the 23 poems of this title has the Li Bai lyrics ("明月出天山....") that have been applied retroactively to the qin melody
    Guanshan Yue.

    洛陽道 Luoyang Dao, Luoyang Road (p. 337-343)
    Name of an old
    qin melody. Here there are about 17 sets of lyrics. However, there is no mention here (or anywhere in YFSJ) of 洛陽春 Luoyang Chun, a ci pattern connected to the following poem by 歐陽修 Ouyang Xiu:

    紅紗未曉黄鸝語。蕙鑪銷蘭炷。錦屏羅幕護春寒,昨夜三更雨。         (7 5 7 5)
    繡簾閑倚吹輕絮。斂眉山無緒。看花拭淚向歸鴻,問來處、逢郎否。 (7 5 7 3+3)

    That structure is different from that of any of the Luoyang Dao, and in any case from the Song dynasty Luoyang Chun was much more popular in Korea than in China. Related music preserved there has been used to try to re-create a Chinese Luoyang Chun, sometimes with qin. The results are said to sound similar to those from re-creations of songs by Jiang Kui (who played flute).

  5. 相和歌辭 Xianghe ge ci:  Matching Songs
    Folios 26 - 43 (pp. 376 - 637); in particular:

    Folio 26: 相和歌辭四 Matching Songs 1 (pp. 376 - 390)

    商引 Shang Yin, Shang Prelude (p. 381)
    Part of a series including gong, shang, jue, zhi, and yu

    2 Shang Yin poems: the first, by Shen Yue, mentions autumn, wind, and 琴瑟 qin se

    Folio 28: 相和歌辭四 Matching Songs 3 (pp. 406 - 423)

    陌上桑 Moshang Sang, Mulberry Lane (pp. 410 - 423)
    Also called 豔歌羅敷行 Luofu's Love Song, it is the song of a loyal wife sending away a suitor (same theme to p. 423)
    For commentary see a footnote to the qin melody
    Moshang Sang

    43 poems: further details under Moshang Sang

    Folio 29: 相和歌辭四 Matching Songs 4 (pp. 424 - 439)

    王明君 Wang Mingjun, "also called Wang Zhaojun" (see Zhaojun Yuan); pp. 424 - 434
    Commentary from 6 sources; the surviving qin melody Ming Jun has a different theme (see below?)
    - Tang History, Music Annals
    - Xijing Zaji
    - Gujin Yuelu
    - Wang Sengqian, (Gujin) Ji Lu
    - Xie Xiyi (Xie Zhuang), Qin Lun (see in QSCB, p.64)
    - Qin Ji (see in QSCB, p.65)

    There are altogether 29 poems of this name plus one called 明君詞 Mingjun Ci

    楚妃歎 Chu Fei Tan, Lament of the Chu Concubines (pp. 435 - 437)
    See also
    Lienü Cao: concerns not Xiang Fei but Fan Ji
    - Commentary quotes Lienü Zhuan and others

    Poems by Shi Chong and others

    王子喬 Wangzi Qiao, Wangzi Qiao (or Wang Ziqiao; pp. 437 - 9)
    See the qin melody
    Yao Tian Sheng He
    - Commentary quotes only Liexian Zhuan

    5 poems, most notably by 江淹 Jiang Yan.

    Folio 33: 相和歌辭八 Matching Songs 8 (pp. 484 - 500)
    Begins with
              平調曲四 Ping Diao Qu (Ping Mode Melodies), Section 4; followed by:

    清調曲一 Qing Diao Qu (Qing Mode Melodies), Section 1 (6 titles on pp. 495 - 500)
    -
    Gujin Yuelu: lengthy quote (18003.638 清調 consists of the same) includes a comment listing qin among the 8 instruments that play them.

    No apparently relevant titles, though Qing Diao itself is #12 in the list of Hejian Yage, #12

    Folios 36 - 38: 相和歌辭十一至十三 Matching Songs 11-13 (pp. 526 - 568)
              pp. 526 - 534 are 清調曲四 Qing Diao Qu (qing mode melodies), Section 4
              pp. 534 - 568 are 瑟調曲 Se Diao Qu (se mode melodies), Sections 1-3

    Folio 37: 相和歌辭十四 Matching Songs 14 (pp. 542 - 554)
    瑟調曲四 Se Diao Qu (se mode melodies), Section 2
    隴西行 Longxi Xing: Longxi Ballads

    The section 步出夏門行 Bu Chu Xia Men Xing (Walking Out through Summer Gate Ballad) begins with 古辭 Old Lyrics (p. 545)
    The second item, after the following 7-line prelude, has the same four songs later repeated as
    Jieshi Pian.

    雲行雨步,     ("Clouds roll and rain proceeds...")
    超越九江之皋。
    臨觀異同,
    心意懷游豫,
    不知當復何從?
    經過至我碣石,
    心惆悵我東海。
    (臨行至此為豔。)
    The reason for this repetition under a different title is unclear to me.

    Folio 39: 相和歌辭十四 Matching Songs 12 (pp. 569 - 584)
    瑟調曲四 Se Diao Qu (se mode melodies), Section 4
    Introduction to
    Love Song Ballad How Can It Be (豔歌何嘗行 Yan'ge Hechang Xing, p. 576)

    Love Song Ballad How Can It Be (豔歌何嘗行 Yan'ge Hechang Xing; two sets, pp. 576 - 577)
    - First lyrics begin: 飛來雙白鵠 (title of next),乃從西北來.... No attribution
    - Second begin: 何嘗快,獨無憂,但當飲醇酒,炙肥牛.... Attrib. 魏文帝 Emperor Wen of Wei
    A Pair of White Swans Fly About (飛來雙白鵠 Feilai Shuang Baihu, four sets, pp. 577 - 578)
    - Lyrics of first begin: 何憐雙白鵠,雙雙絕塵氛....

    Folio 41: 相和歌辭十六 Matching Songs 16 (pp. 599 - 613)
    楚調曲上 Chu Mode melodies 1 (of 3)
    This section begins with two quotes, both of which mention qin, as follows:

    《古今樂錄》曰:「王僧虔《技錄》:楚調曲有《白頭吟行》、《泰山吟行》《梁甫吟行》、《東武琵琶吟行》、《怨詩行》。其器有笙、笛弄、節、琴、箏、琵琶、瑟七種。」
    Gujin Yuelu says, "Wang Sengqian's Ji Lu (states): Chu mode melodies include Baitou Yin Xing, Taishan Yin Xing, Liangfu Yin Xing, Dongwu Pipa Yin Xing, and Yuan Shi Xing. The instruments have seven types: sheng, dinong, jie, qin, zheng, pipa and se."

    張永錄云:「未歌之前,有一部絃,又在弄後。又有但曲七曲:《廣陵散》、《黃老彈飛引》、《大胡笳鳴》、《小胡笳鳴》、《鶤雞遊弦》、《流楚》、《窈窕》,並琴、箏、笙、築之曲,王錄所無也。其《廣陵散》一曲,今不傳。」
    Record of Zhang Yong (17461.xxx; Bio/xxx) says, "Before a song there are strings, also after each melody. There are also seven dan qu (515.14 但歌?):
    Guangling San, Huang Lao Dan Fei Yin, Da Hujia Ming, Xiao Hujia Ming, Kun Ji You Xian, Liu Chu and Yao Tiao, also melodies for qin, zheng, sheng and kong. These are not in the record of Wang (Sengqian). Of these, the piece Guangling San has not been transmitted.

    There are then numerous lyrics under the titles listed by Wang Sengqian, but none for those listed by Zhang Yong. Those in Folio 41 include:

    白頭吟 Baitou Yin (pp. 599 -603)
    There are altogether eight poems of this name

    The first two (Birrell, Popular Songs) have been combined as lyrics for a qin melody.

    梁甫吟 Liangfu Yin (pp. 605 - 608)
    There are altogether seven poems of this name (泰山梁甫吟 Taishan Liangfu Yin)

    The first one is attributed to Zhuge Liang.

    Folio 42: 相和歌辭十七 Matching Songs 17 (pp. 614 - 625)
    楚調曲中 (Chu mode melodies, Section 2 of 3)
    Has 14 怨詩 Lamentation Poems; 10 怨歌 Lamentation Songs; two poems called 明月照高樓 Moon Shining on a Tall Pavilion; 26 called 長門怨 Lament at Changmen Palace; finally one called 阿嬌怨 Lament of Ajiao. Two have known qin connections:

    怨歌行 Yuan Ge Xing: Melody of a Lamentation Song (p. 616)
    No commentary, but see more Ban Jieyu lyrics
    in Folio 43

    Ban Jieyu lyrics

    長門怨 Changmen Yuan: Lament at Changmen Palace (pp. 620 - 625)
    Commentary from three sources:
    - Han Wu Di Gushi
    - Han Shu
    - Yuefu Jieti

    Lyrics by 20 poets

    Folio 43: 相和歌辭十八 Matching Songs 18 (pp. 626 - 637)
    楚調曲下 (Chu mode melodies, Section 3 of 3)
    Begins with commentary on
    Ban Jieyu, then:

    11 poems called 班婕妤 Ban Jieyu (compare Yuan Ge Xing above)
    9 poems called 婕妤怨 Lament of Jieyu
    3 poems called 長信怨 Lament of the Long Letter
    1 poem called 峨眉怨 Lament of Moth Eyebrows (see in ancient qin melody list)

    There are then more poems, beginning with 玉階怨 Yu Jie Yuan by
    by 謝眺 Xie Tiao (464 - 499)

  6. 清商歌辭 Qingshang quci:  Songs in the tunes qing and shang (or: "Songs in the qingshang mode")
    Folios 44 - 51 (pp. 638 - 751), including
    Wu Sheng Gequ, Xiqu Ge and Jiangnan Nong. In particular:

    Folio 44: 清商曲辭一 Qingshang Quci 1:  (pp. 638 - 651)
    Begins with lengthy discussion of Qingshang Chuci, then:
    吳聲歌曲一 Wu Sheng Gequ (Songs of Wu) 1 (p. 639)

    吳歌三首 Wu Ge: Three poems by 鮑照 Bao Zhao

    子夜歌 Zi-Ye Lyrics: Poems associated with Zi-Ye (Lady Midnight); begins with a general introduction to the Zi-Ye poems, quoting
    - 唐書,樂志 Tang History, Music Annals
    - 宋書,樂志 Song History, Music Annals
    - 古今樂錄 Gujin Yuelu
    - 樂府解題 Yuefu Jieti

    子夜歌四十二首
    子夜四時歌七十五首
    子夜四時歌七首
    子夜四時歌八首

    Folio 45: 清商曲辭二 Qingshang Quci 2:  (pp. 652 - 666)
    吳聲歌曲二 Wu Sheng Gequ (Songs of Wu) 2
              Continues Ziye lyrics (see
    previous) up p.655. Includes:

    子夜四時歌 Ziye Sishi Ge: Ziye Songs of the Four Seasons, by Li Bai (p.653)

    The only Ziye poem known to have a qin setting is the third of these, for autumn. Its title is simply Ziye Wu Ge. Perhaps the melody could be used for any of the four, but it cannot be used for the common four line Ziye poems, as mentioned here.

    Folio 46: 清商曲辭三 Qingshang Quci 3:  (pp. 667 - 677)
    吳聲歌曲三 Wu Sheng Gequ (Songs of Wu) 3
    Begins with:

    懊儂歌十四首 Fourteen poems on Aonong Ge (Song of Vexation; see under QSCB 4.B. for the original commentary and lyrics)
    - 古今樂錄 Gujin Yuelu (says this was later called or included 相思曲 Xiang Si Qu, but they are structurally unrelated to the ones in the qin repertoire [from 1573, etc.)
    - 宋書,五行志 Song Shu, Wuxing Zhi

    懊儂歌 Aonong Ge: 14 anonymous poems; first 12 are (5+5)x2 (pp. 667-8)
        e.g., #6: 我與歡相憐,約誓底言者。常歡負情人,郎今果成詐。 Compare 常歎負情儂,郎今果行許
    懊惱曲 Aonong Qu: One poem by 唐溫庭筠 (Tang) Wen Tingyun (p. 668)
        藕絲作線難勝針.... (see complete poem)

    After this are 懊惱曲 Aonong Qu, 25 華山畿 Huashan Ji and then

    讀曲歌八十九首 89 Du Qu Ge (Reading Songs? pp.671-7). One of these (p.674) mentions Guangling San, as follows:

    黃絲咡素琴,泛彈絃不斷。         Yellow silk spun out for a plain qin, harmonics keep resonating.
    百弄任郎作,唯莫《廣陵散》。   100 times young assistant does (??), only Guangling San is missing.

    No insights here on the significance of this poem.

    Folio 47/1: 清商曲,辭四(A) Qingshang Quci, 4(A):  (pp. 678 - 688)
      吳聲歌曲四 Wu Sheng Gequ (Songs of Wu) 4
      This entry consists of 春江花月夜
    Chunjiang Huayue Ye and 11 other titles

    Folio 47/2: 清商曲辭,四(B) Qingshang Quci, 4(B):  (pp. 688 - 694)

      西曲歌 Xiqu Ge (Songs for Western Melodies) (pp. 688-725; here: 上 A, pp. 688-694)
              古今樂錄 Gujin Yuelu commentary p. 688 identifies 烏夜啼 Wu Ye Ti as a 舞曲 dance tune. See QSCB
    p. 45.

    石城樂五首 Shicheng Yue (Stone City Music)

    5 short anonymous lyrics (p. 689)

    烏夜啼 Wu Ye Ti (Raven's Evening Call: 21 entries; pp. 690 - 694)
      Earliest known source of the SQMP Wu Ye Ti story (compare Folio 60, #1)

    - Tang Shu Yuezhi
    - Jiaofang Ji
    - Gujin Yuelu
    - Yuefu Jieti

    21 lyrics by 12 poets

    Folio 50: 江南弄上 Jiangnan Nong (Melodies from South of the Yangzi) A (pp. 726 - 738)

    陽春曲 Yang Chun Qu: Sunny Spring Melody (p. 729)
    Third of four Jiangnan melodies by Shen Yue (others: 趙瑟曲 Zhao Se Qu, 秦箏曲 Qin Zheng Qu and 胡雲曲 Hu Yun Qu)
    - Liu Xiang, Xin Xu
    - Yuefu Jieti
    沈約 Shen Yue, Yang Chun Qu (p.729)
    楊柳垂地燕差池,緘情忍思落容儀。絃傷曲怨心自知。
    心自知,人不見。動羅裙,拂珠殿。

    Folio 51: 江南弄 Jiangnan Melodies (B; pp. 739 - 751)

    陽春歌 Yang Chun Ge (pp. 742-3)
    Commentary included with Yang Chun Qu in Folio 50 above (see the
    lyrics)

    吳邁遠 Wu Maiyuan (p.742)
    吳均 Wu Jun (Liang)
    檀約 Tan Yue (Qi)
    顧野王 Gu Yewang (Chen)
    柳顧言 Liu Guyan (i.e., 柳 Liu Bian), Sui (p.743)
    李白 Li Bai (Tang)

    陽春曲 Yang Chun Qu (pp. 743-4)
    Commentary included with Yang Chun Qu in Folio 50 above (see
    lyrics)

    無名氏 Anon (p.743)
    溫庭筠 Wen Tingyun
    莊南傑 Zhuang Nanjie (p.744)
    僧貫休 Monk Guanxiu

  7. 舞曲歌辭 Wuqu ge ci:  Song lyrics for Dance Pieces
    Folios 52 - 56 (pp. 752 - 820)

    Folio 52: Song lyrics for Dance Pieces 1 (pp. 752 - 765)
    前舞歌 Front Dance Songs (p.758; precedes 後舞歌 Latter Dance Songs)
              Fourth of twelve 4+4 lines:

    庭列宮縣,陛羅瑟琴。
    In the courtroom arrange the court suspended (instrucments: bells and gongs?),
    On raised steps arrange the se and qin zithers.

    Folio 54: Song lyrics for Dance Pieces 3 (pp. 782 - 792)
    雜舞二 Miscellaneous dances 2, (in three parts:)

    A. 齊鼙舞曲 Qi Pi Wu Qu (Qi Martial Dance Pieces); 6 sections, pp. 782-785, including:

    明君辭 Mingjun Ci
    - The Ming Jun category
    above seems to refer to Wang Zhaojun. Here, perhaps meaning Illustrious Gentlemen, it seems to be more general, covering a wide variety of themes. Does it connect to the 1525 Ming Jun?

    梁鞞舞歌 Liang Bi Wu Qu (Liang Scabbard Dance Songs)
    Seven by Shen Yue

    梁鞞舞歌 Liang Bi Wu Qu (Liang Scabbard Dance Songs)
    Three by 周捨 Zhou She

    鐸舞歌 Dance Songs with Duo (clapper bells)
    ...

    B. 聖人制禮樂篇 Sage-made Ritual Music Songs); 6 sections (pp. 785-788)

    C. 晉拂舞歌 Jin Fuwu Ge (Jin era Whisk Dance Songs); 5 5ections (pp. 788 - 792)
    《晉書·樂志》曰:「《拂舞》出自江左,舊云吳舞也。晉曲五篇:一曰《白鳩》,二曰《濟濟》,三曰《獨祿》,四曰《碣石》,五曰《淮南王》。齊多刪舊辭,而因其曲名。」
    《古今樂錄》曰:「梁《拂舞歌》並用晉辭。」
    《樂府解題》曰:「讀其辭,除《白鳩》一曲,餘並非吳歌,未知所起也。」
    This preface begins by quoting the Music Annals of the Jin History as having said, "'Whisk Dances' originated north of the Yangzi and were formerly called Dances of Wu. The five Jin pieces are," (it then names them; these are the titles of the 5 parts of this section), then finishes by saying the name comes from Qi liking to cut out old lyrics (names come from abridging titles? 12198.53 拂舞 has something about 周禮帗舞之遺意 a ritual dance with streamers?).

    1. 白鳩篇 Bai Jiu Pian
    2. 濟濟篇 Ji Ji Pian
    3. 獨祿篇 Du Lu Pian
    4. 碣石篇 Jieshi Pian
      The Jieshi section (see You Lan in QSCB,
      Folio 4) is introduced with quotes from 南齊書 Nan Qi Shu and 樂府解題 Yuefu Jieti, followed by saying that the lyrics are the same as those in YFSJ Folio 37, 步出夏門行 Bu Chu Xia Men Xing (p.545).

      • 《南齊書·樂志》曰:「《碣石》,魏武帝辭。晉以為《碣石舞》。其歌四章:一曰《觀滄海》,二曰《冬十月》,三曰《土不同》,四曰《龜雖壽》。」
      • 《樂府解題》曰:「《碣石篇》,晉樂,奏魏武帝辭。首章言東臨碣石,見滄海之廣,日月出入其中。二章言農功畢而商賈往來。三章言鄉土不同,人性各異。四章言老驥伏櫪,志在千里,烈士暮年,壯心不已也。」
      • 按《相和大曲》,《步出夏門行》亦有《碣石篇》,與此並同,但曲前更有艷爾。

      There are then the lyrics, in four 章 zhang, attributed to Emperor Wu of Wei (Cao Cao).
          1. 觀滄海
          2. 冬十月
          3. 土不同
          4. 龜雖壽
      This is also in YFSJ Folio 37. There are translations and other details for these under or linked under You Lan.

    5. 淮南王篇 Huainan Wang Pian (p. 792)

    Folio 56: Dance songs 5 (pp. 806 - 820)
    雜舞四 Miscellaneous dances 4, 四時白紵歌 Si Shi Bai Zhu Ge includes under 齊明王歌辭七首, the last of which is a 散曲 San Qu that mentions
    Guangling San (p.814), as follows:

    金枝湛明燎,繡幕裂芳然。
    層閨橫綠綺,曠席緬朱纏。
    楚調《廣陵散》,瑟柱秋風弦。
    輕裙中山麗,長袖邯鄲妍。
    徐歌駐行景,迅節籥浮煙。
    言願聖明主,永永萬斯年。

  8. 琴曲歌辭 Qinqu ge ci:  Songs for the Qin
    Folios 57 - 60 (pp. 821 - 883)

  9. 雜曲歌辭 Zaqu ge ci:  Miscellaneous songs
    Folios 61 - 78 (pp. 884 - 1106); in particular:

    Folio 64: 雜曲歌辭 Miscellaneous songs #4 (pp. 923 - 935)

    飛龍篇 Fei Long Pian (pp. 926 - 927)
    - compare
    Fei Long Yin

    Cao Zhi lyrics

    Folio 69: 雜曲歌辭 Miscellaneous songs #9 (pp. 986 - 996)

    車遙遙 Che Yaoyao (pp. 986 - 987)
    自君之出矣 Zi jun zhi Chu Yi (pp. 987 - 990)
    長相思 Chang Xiang Si (pp. 990 - 995)
    - 22 entries, but none has the ci used in the
    qin melody of this name

    A preface quotes various sources on Chang Xiang Si

    Folio 77: 雜曲歌辭 Miscellaneous songs #17 (pp. 1081 - 1093)

    春江行 Chun Jiang Xing (p. 1081)
    - Guo Yuanzhen (Guo Zhen says, Chun Jiang is the song of  巴女 a woman of Ba).

    春江曲 Chun Jiang Qu (name of a qin melody)
    Commentary included with previous entry

    Guo Yuanzhen (p.1081)
    Zhang Ji
    Zhang Zhongsu

  10. 近代曲辭 Jindai qu ci:  Songs of recent times
    Folios 79 - 82 (pp. 1107 - 1163); in particular:

    Folio 80: 近代曲辭二 Songs of recent times #2 (pp. 1123 - 1139)

    離別難 Libie Nan (Parting is such sorrow, p.1131)
    - 《樂府雜錄》曰:「離別難,武后朝有一士人陷冤獄....」

    Two poems ("此别難重陳...." [anon] and "綠楊陌上送行人...." [Bai Juyi]) structurally unrelated to the cipai of this name.

    雨霖鈴 Yu Lin Ling
    - 《明皇別錄》曰:「帝辛蜀,南入斜谷....」

    One anon poem 7x4, unrelated to cipai of this name. It says,
          雨霖鈴夜卻歸秦,猶是張徽一曲新。
          長説上皇垂淚教,月明南內更無人。

    渭城曲 Weicheng Qu (Song of Weicheng, p.1139)
    - "Weicheng, also called 陽關 Yang Guan, is by Wang Wei. It was originally, 'Seeing a friend off to Anxi', later arranged into a song...."

    王維 Wang Wei: 渭城朝雨浥輕塵....
    (Full text and translation under the 1511 version).

    Folio 81: 近代曲辭三 Songs of recent times #3 (pp. 1140 - 1149)

    竹枝 Zhu Zhi (Zhuzhi Ci uses different lyrics)
    - Begins with a preface then a poem by Gu Kuang

    帝子蒼梧不復歸,洞庭葉下荊雲飛。巴人夜唱竹枝後,腸斷曉猿聲漸稀。 This structure (7x4) is used for all the poems here: after this one, nine by 劉禹錫 Liu Yuxi, two more also by Liu, four by Bai Juyi, four by 李涉 Li She and two by 孫光憲 Sun Guanxian. The last of the nine poems by Liu Yuxi and the first of his following two poems are set to a version of the melody Zhizhi Ci in transcriptions by Wang Di; details plus the singing of the first of these can be found on this CD. The two poems used by Wang Di are:

    山上層層桃李花,雲間煙火是人家。銀釧金釵來負水,長刀短笠去燒畲。
    楊柳青青江水平,聞郎江上唱歌聲。東邊日出西邊雨,道是無晴還有晴。

    In YFSJ all these 7x4 poems are then followed by 楊柳枝 Yang Liu Zhi lyrics by various poets. These also seem to be 7x4.

    Folio 82: 近代曲辭四 Songs of recent times #4 (pp. 1150 - 1163)

    浪淘沙,九首 Lang Tao Sha: 劉禹錫, Liu Yuxi, 9 entries
    Same: 白居易, Bai Juyi, 5 entries
    Same: 皇甫松 Huangfu Song, 2 entries
    紇那曲 2 entries
    瀟湘神 2 pieces (etc., through p. 1160, then Folio 82 ends with:

    十二月樂辭十三首 13 Songs of the 12 Months, by Li He.
    Normally a year has 12 months; if there is an extra month (閏月 intercalary month) it originally came at the end of the year but later could be added after any of the 12. For the 9th month see Huangzhong Diao (1511).

  11. 雜歌謠辭 Za geyao ci:  Miscellaneous songs and airs
    Folios 83 - 89 (pp. 1164 - 1261); in particular:

    Folio 83: 雜歌謠辭一 Miscellaneous ballad lyrics #1 (pp. 1164 - 1176)

    擊壤歌 Ji Rang Ge (Song of Striking the Rang, p.1165)
    - 帝王世紀 says, In the time of Emperor Yao there was peace in the world, no one (was troubled by) affairs, so 八九十 (80 to 90?) old men struck the ground (rang 5726/1 earth; /5 wooden stick to hit ground?) and sang

    Anonymous lyrics (used in Section 7 of the 1525 melody): 日出而作,日入而息。鑿井而飲,耕田而食。帝何力於我哉!
    Sun comes out and we work, sun sets and we rest.
    Drill wells and we drink, plough fields and we eat.
    Such an influence the emperor has on us!

    Folio 84: 雜歌謠辭二 Miscellaneous ballad lyrics #2 (pp. 1177 - 1190)

    秋風辭 Qiu Feng Ci (Autumn Wind Lyrics, p.1180)
    - only one poem with this title, set to qin in
    Japan

    Qiufeng Ci, attributed to Han emperor Wudi

  12. 新樂府辭 Xin yuefu ci:  New Yuefu poems
    Folios 90 - 100 (pp. 1262 - 1405); in particular

    Folio 98: 新樂府辭九 New Yuefu poems #9 (pp. 1368 - 1376)
    15 New Yuefu poems by 白居易
    Bai Juyi (Folio 97 had 10, Folio 99 consists of 25)

    五絃琴 Xian Qin (Five String Qin, p. 1371)
    - Concerns the qin player
    Zhao Bi

    Included in the biography of Zhao Bi.

    Folio 100: 新樂府辭十一 New Yuefu poems #11 (pp. 1391 - 1405)
    Begins with 32 樂府倚曲 Yuefu to Accompany Songs by 溫庭筠
    Wen Tingyun, followed by six 樂府雜詠 Miscellaneous Yuefu Ballads by 陸龜蒙 Lu Guimeng, then (to end the whole collection) 10 正樂府 Correctly Regulated Yuefu by 皮日休 Pi Rixiu. The sixth entry by Wen Tingyun is:

    水仙謠 Shuixian Yao (Water Immortal Ballad, p. 1393)
    - Mention of 絲七 silk seven may allude to qin and the story of Boya as in
    Shuixian Cao.

    (7+7) x 4 (q.v.)
Yuefu Shiji has no added commentary at the end, but the modern edition includes two indices, one by author, the other by poem title (no index by category title).

 
Return to top of appendix or top of page Footnotes (Shorthand references are explained on a separate page)

1. Poetry Collection of the Music Bureau (樂府詩集 Yuefu Shiji)
The edition I use is a 1996 reprint from 1979. For the Music Bureau itself see below.
(Return)

2. Lyrics for qin songs (Qinqu Geci 琴曲歌辭)
After defining this as "謂合琴曲之歌辭也 lyrics to accompany qin songs", 21570.22 琴曲歌辭 quotes the second half of Qin Lun (see YFSJ preface).
(Return)

3. The 12 門 categories of Yuefu Shiji
Translation of titles is from ICTCL, p.964, which adds, "This classification is based on the musical setting of the poems which has long since been lost." Page numbers follow the Zhonghua Shuju edition. Category 8, Qin Melody Lyrics, is outlined above. The Appendix: Other lyrics from Yuefu Shiji with Connections to Qin Melodies gives links to related qin melodies from the other categories listed here.

  1. 郊廟歌辭 Jiaomiao ge ci:  Hymns for suburban and ancestral temple rituals
    Folios 1 - 12 (pp. 1 - 180)

  2. 燕射歌辭 Yanshe ge ci:  State Banquet Songs
    Folios 12 - 15 (pp. 181 - 222)

  3. 鼓吹曲辭 Guchui qu ci:  Songs accompanied by drums and wind instruments
    Folios 16 - 20 (pp. 223 - 308)

  4. 橫吹曲辭 Hengchui qu ci:  Songs accompanied by horizontal flutes
    Folios 21 - 25 (pp. 309 - 375)

  5. 相和歌辭 Xianghe ge ci:  Matching Songs
    Folios 26 - 43 (pp. 376 - 637)

  6. 清商歌辭 Qingshang quci:  Songs in the tunes qing and shang (or: "Songs in the qingshang mode")
    Folios 44 - 51 (638 - 751)

  7. 舞曲歌辭 Wuqu ge ci:  Dance songs
    Folios 52 - 56 (pp. 752 - 820)

  8. 琴曲歌辭 Qinqu ge ci:  Songs for the lute
    Folios 57 - 60 ("lute" follows Van Gulik: more correct is "zither"; pp. 821 - 883)

  9. 雜曲歌辭 Zaqu ge ci:  Miscellaneous songs
    Folios 61 - 78 (pp. 884 - 1106)

  10. 近代曲辭 Jindai qu ci:  Songs of recent times
    Folios 79 - 82 (pp. 1107 - 1163)

  11. 雜歌謠辭 Za geyao ci:  Miscellaneous songs and airs
    Folios 83 - 89 (pp. 1164 - 1261)

  12. 新樂府辭 Xin yuefu ci:  New Yuefu poems
    Folios 90 - 100 (pp. 1262 - 1405)
    (Return)

4. 郭茂倩 Guo Maoqian (11th/12th c.)
Guo Maoqian (Bio/2021), style name 德粲 Decan, was from 須城 Xucheng (in modern 東平 Dongping county of Shandong province). In 1084 he was Administrator in the Law Section for 河南 Henan (province). ICTCL, p. 965, says, "Not much is known about (him). His grandfather Guo Bao 郭褒 was a well-known official from Xucheng.... Guo Maoqian was also credited with another anthology, entitled Zati Shi 雜體詩, which complemented the Yuefu Shiji. Unfortunately it has long since been lost."
(Return)

6. Music Bureau (樂府 Yue Fu) (Wikipedia: Music Bureau; Yue Fu)
Hucker, #8262, says that from 121 to 7 BCE this was,

"a unit under the Chamberlain for the Palace Revenues (少府 shao-fu), headed by a Director (令 ling); had a staff of musicians swelling to 829, who performed at court entertainments, various state rituals, etc.; also reportedly dispatched agents throughout the empire to collect current folk songs, which were thought to reflect local socioeconomic conditions, popular morale, and thus the quality of governance. After 7 BCE a reduced staff of musicians was transferred to the supervision of the Grand Director of Music (太樂令 tai-yue ling) on the staff of the Chamberlain for Cermonials (太常 tai-chang) under the direct leadership of 2 Supervisors (僕射 pu-ye.

To this Allen adds that they also composed music by imperial command. He adds that one of the reasons for its existence was to help overcome the fact that, since most music was not written down, much was lost to time. Its demise in 7 BCE was apparently the result of a conservative emperor concluding that, "The music of the state of Zheng was licentious and destroyed the proper music, thus the sage kings shunned it. I shall therefore abolish the Music Bureau." (Allen, p. 39).

After 7 BCE most of the Music Bureau functions were taken over by other departments, and in fact most of the approximately 5500 Music Bureau lyrics included by Guo Maoqian in his Yuefu Shiji date from after 7 BCE, right up to the 12th century (no references seem to be more specific about the date of publication). As described by Allen, many of these lyrics were included by Guo following his own broad understanding of the genre, and it is not clear to me what previous government collections may have been published as Music Bureau Poems ("樂府詩 yuefu shi"), or how many or which of the Yuefu Shiji lyrics actually came from such government publications.

In addition, commentary seems to suggest that at some times efforts were made to write down the actual music. Unfortunately, none of this has survived, and it is not yet clear to me what writings may have survived describing such attempts at writing down the music. (See also Dasheng Fu).

Other publications referring to the Music Bureau include:

The China Knowledge website also has some more general information.
(Return)

7. Studies of the Music Bureau
The most complete works in English seem to be:

More poems can also be found translated in Dr. Birrell's Chinese Love Poetry, New Songs from A Jade Terrace: A Medieval Anthology.
(Return)

8. Qin melodies set to Yuefu Shiji poems.
There is much to suggest that performances of poetic lyrics with qin accompaniment were often done only orally; that is, the settings were not written down and thus have not survived. Some reasons for this could include them having been impromptu events, the music often changing each time a poem was sung, and/or the poems having been recited to qin accompaniment rather than sung.

It should also be remembered that, though there are numerous surviving lists of ancient qin melody titles (examples), until the Ming dynasty the music was all written by hand, not printed, and it is thus difficult to substantiate any claims made for the antiquity of the contents of materials surviving only in printed sources.
(Return)

Return to top, to Qin Poetry and Song or to the si ToC.