T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear, Watch |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
CXZC in ToC | Listen with transcription; 首頁 |
05. Intonation on Meeting an Immortal
"Gong mode" (zhi?:2 1 2 4 5 6 1 2) |
遇仙吟
1
Yu Xian Yin |
Inspired by a trip to the Wuyi Mountains of Fujian 3 |
The prefaces4 tell of Yang and a Daoist friend named "Ning'an"5 traveling to the Nine Bends Stream of the Wuyi Mountains,6 where they hope to find an immortal. Passing the White Jade Toad Cave7 they come to the Huiweng Academy.8 On the cliffs above there is a cave that has written on its gate, Cave of Mysterious Origins,9 and here they find the "Immortal", a man with white hair but with the complexion of youth. They spend some time together in conversation and the visitors seem to come away very impressed. As they leave they are presented with "ancient airs" (old-style lyrics?),10 then after they return home the narrator is inspired to express this through the qin.
As for the lyrics, they tell of Yang Biaozheng taking his qin and going into the mountains to play there. They do not mention a specific place, or going there with friends, but he does seem to meet a "mountain man" there. Then, while they (or just Yang) play qin, there suddenly emerge resonating sounds ("like crickets") from nearby.11 Here qin is not specified, but the magical nature of the sounds is largely expressed by mentioning the evocative names of various well-known qin melodies.
As a qin melody this title survives only in the handbooks of Yang Biaozheng but, given that their lyrics are almost identical, the 1573 and 1585 versions are musically quite different. In fact, differences between the versions can be seen in the introductions (prefaces) and in the lyrics, but especially in the actual melodies. The main differences are as follows (compare differences between the two versions of Hao Hao Ge):
The only attributions for Yu Xian Yin are all to Yang Biaozheng himself. However, none of these seems to specify whether this refers to the music, the lyrics or both.
Prefaces
12
As mentioned, the prefaces suggest this melody was largely inspired by a trip made to 武夷九曲溪 the Jiuqu Xi (Nine Bends Stream) in the Wuyi Mountains of Fujian. The 1585 preface is as follows:
The 1573 preface was somewhat different, particularly in the middle:
Music and lyrics
(see my transcription; timings follow my recording 聽我的錄音)
The setting is largely syllabic; the original text follows the lyrics section by section13
主賓相見
貢川居士楊西峯,特攜綠綺來山中。 Gòngchuān jūshì Yáng Xīfēng, tè xié Lǜqí lái shān zhōng.
葛巾一似陶灑酒,翩翩兩袖拖淸風。 Gé jīn yī sì táo sǎ jiǔ, piān piān liǎng xiù tuō qīng fēng.
山人枕石睡正濃,扣我鶴夢遊鴻濛。 Shān rén zhěn shí shuì zhèng nóng, kòu wǒ hè mèng yóu hóng méng.
主賔相見如舊識,對坐蒼屛淸興融。 Zhǔ bīn xiāng jiàn rú jiù shí, duì zuò cāng píng qīng xìng róng.
(1573 had 娘 instead of 屛)
膝橫絲桐
遂呼童子爇沉鼎,旁取巖松如老龍。 Suì hū tóngzǐ ruò chén dǐng, páng qǔ yán sōng rú lǎo lóng.
玄猿白鶴侍左右,跏趺兩膝橫絲桐。 Xuán yuán bái hè sì zuǒ yòu, jiā fū liǎng xī héng sī tóng.
初然下指若遊鴻,冷冷瀝瀝調仙翁。 Chū rán xià zhǐ ruò yóu hóng, lěng lěng lìlì diào Xiān Wēng.
七絃和合音律同, Qī xián hé hé yīn lǜ tóng,
隨心應手萬慮空,勾踢抹打玎叮(王冬)。 Suí xīn yìng shǒu wàn lǜ kōng, gōu tī mǒ dǎ dīng dīng dōng.
特弄漁樵
恪如鳴泉下石礲,忽聞別調如鳴蛩。 Kè rú míng quán xià shí lóng, hū wén bié diào rú míng qióng. (1573 had 恰 instead of 恪)
又如髙山聳崆峒,又如孤鶴唳夜半, Yòu rú Gāo Shān sǒng Kōng Tòng, yòu rú gū hè lì yè bàn,
又如梵宇敲晨鐘。 òu rú fàn yǔ qiāo chén zhōng.
雙淸風月中秋夜,客窗對話何從容。 Shuāng qīng fēng yuè zhōng qiū yè, kè chuāng duìhuà hé cóng róng.
道人不喜悲傷曲,特弄漁樵江上逢。 Dàoren bù xǐ bēi shāng qū, tè nòng Yú Qiáo jiāng shàng féng.
特弄漁樵
恪如鳴泉下石礲,忽聞別調如鳴蛩。 Kè rú míng quán xià shí lóng, hū wén bié diào rú míng qióng. (1573 had 恰 instead of 恪)
又如髙山聳崆峒,又如孤鶴唳夜半, Yòu rú Gāo Shān sǒng Kōng Tòng, yòu rú gū hè lì yè bàn,
又如梵宇敲晨鐘。 òu rú fàn yǔ qiāo chén zhōng.
雙淸風月中秋夜,客窗對話何從容。 Shuāng qīng fēng yuè zhōng qiū yè, kè chuāng duìhuà hé cóng róng.
道人不喜悲傷曲,特弄漁樵江上逢。 Dàoren bù xǐ bēi shāng qū, tè nòng Yú Qiáo jiāng shàng féng.
臥蕋珠宮
月瓢滿酌共啜罷,夜來同臥蕋珠宮。 Yuè piáo mǎn zhuó gòng chuài bà, yè lái tóng wò Ruǐ Zhū Gōng.
曉來辭我抱琴去,恍然又隔蓬瀛東, Xiǎo lái cí wǒ bào qín qù, huǎng rán yòu gé péng yíng dōng,
Footnotes (Shorthand references are explained on a
separate page)
1.
Intonation on Meeting an Immortal (遇仙吟 Yu Xian Yin) (QQJC IV/304)
Five sections; Guide 25/211/384 : only here. See under Transcendant Venerable One for more on the translation of "仙 xian".
(Return)
2.
"Gong" mode"
Gong is the name of the first string, and this is the tonal center. However, in this melody the relative tuning seems to be 5 6 1 2 3 5 6, making the main tonal center 5 (the note 徵 zhi). For more on this see
Shenpin Zhi Yi as well as
Shenpin Gong Yi and
Modality in early Ming qin tablature.
(Return)
3.
Wuyi Mountains (expanded)
Now a Unesco World Heritage site. The image was copied from www.fotoe.co, which said the original dated from the Ming dynasty,
"木版畫:《武夷山圖》局部,武夷山,位於福建武夷山市境內,1999年被聯合國科教文組織列入世界自然與文化遺產名錄。出自《新鐫海內奇觀》,明代楊爾曾撰,錢塘陳一貫繪,新安汪忠信鐫,共十卷,明代萬曆三十七(1609)夷白堂刻本。"
(Return)
4.
Prefaces
There are two somewhat different prefaces, from 1573 and 1585. Translation is still incomplete, but the original text is here.
(Return)
5.
道契凝菴 Daoqi Ning'an
39843.152 道契 daoqi gives three definitions but no usage as a nickname. Instead it seems to suggest some sort of Daoist relationship.
1752.69 has no 凝菴, only 凝庵 (also Ning'an), giving this as a nickname for and Ming dynasty scholar official named 唐鶴徵 Tang Hezhi (1538-1619; the 1573 preface gives the surname 張 Zhang, so presumably this is someone else).
(Return)
6.
Wuyi mountains (further)
This would have been about 200km from Yang Biaozheng's hometown Yong'an. From Nanjing it was perhaps 700 km.
(Return)
7.
White Jade Toad Cave (白玉蟾洞 Baiyuchan Tong)
23191.96 says this is a name for 葛長庚 Ge Changgeng; 32168.41 葛長庚 says he was a man of the Song dynasty who studied the Dao in Wuyi Shan, so perhaps the cave was named after him.
(Return)
8.
Huiweng Academy (晦翁書舍 Huiweng Shushe)
朱熹 Zhu Xi, who was originally from Fujian, spent many years teaching in the area of the Wuyi Mountains. Still (or again) today Wuyi Shan 武夷山 has a number of buildings commemorating Zhu Xi, including his grave and a memorial hall.
(Return)
9.
Cave of Mysterious Origins (玄元洞天 Xuanyuan Dongtian)
NFI
(Return)
10.
Old lyrics or music (古風一篇 Gu Feng Yi Pian)
Gu Feng could be a title, but here it probably just refers to ancient lyrics or lyrics written in an old style.
(Return)
11.
Meeting someone while playing in the mountains
The first verse mentions a 山人 mountain man as well as 主賓, which I understand to mean host and guest. The second verse mentions a servant. The third verse speaks of melodies suddenly heard in the distance.
(Return)
12.
Prefaces
Not yet translated
(Return)
13.
Lyrics
The original Chinese alone is:
14.
Ruizhu Palace (蕋珠宮 Ruizhu Gong)
32654.7 "蕋珠:飾以花蕊珠玉之宮殿,謂仙境也。 Ruizhu: a palace embellished with flowerbuds and jewels, a precinct of immortals." There was a Daoist classic called the 蕋珠經 Rui Zhu Jing (Flowerbud Gem Classic, or Stamen Gem Classic) thought to have concerned immortality.
(Return)
Return to the Chongxiu Zhenchuan intro,
to the annotated handbook list
or to the Guqin ToC.