Qin melodies in Music Beyond Sound: An American's World of Guqin
Most melodies in the film are incomplete versions; for the complete versions plus additional commentary follow the links given below.
- 00.00 - 05.10 陽春 Yang Chun, 1425 (Cheung Chau, Hong Kong, 2010)
- 10.22 - 11.22 水龍吟
Shui Long Yin (begin), 1589 (Cheung Chau, Hong Kong, 2010)
- 15.41 - 16.11 望春風 Wang Chun Feng 林育慶,洞簫 (traditional dongxiao flute melody played by 林育慶 Lin Yuqing, 2018)
- 16.11 - 17.10 水龍吟
Shui Long Yin (continuation), 1589 (as above)
- 19.00 - 19.38 背景音樂:慾火焚琴 Background music: House of the Lute
- 20.05 - 21.18 酒狂
Jiu Kuang, 1589 (Tung Chung, Hong Kong, 2016? [sing in Chinese then English])
- 24.39 - 26.08 歸去來辭 Gui Qu Lai Ci, 1511 (studio recording, Weehawken, 2016[?], 背景音樂 in background)
- 26.29 - 28.00 文君操
Wenjun Cao, 1539 (West Lake, Hangzhou, 2010 [but sound dubbed])
- 33.59 - 34.36 玉樓春曉 Yu Lou Chun Xiao, 1931 (played from 1799?, where it is called "春閨怨 Chun Gui Yuan" (Mumbai, India, 2010)
- 37.21 - 38.36 思親操
Si Qin Cao, 1511 (Tampa, Florida, 2017)
- 40.32 - 43.12 李陵思漢
Li Ling Si Han, 1525 (Jardine's Lookout, Hong Kong, 2010)
- 48.58 - 49.46 神品淒涼意
Shenpin Qiliang Yi, 1425 (Cheung Chau, Hong Kong, 1998; 背景音樂 in background)
- 50.44 - 51.38 仙翁操
Xianweng Cao, n.d. (Cheung Chau, Hong Kong, 2010)
59.23 - 60.48 仙翁操
Xianweng Cao (continuation; n.d. (Cheung Chau, Hong Kong, 2010)
- 62.38 - 63.21 關雎
Guan Ju, >1505 (Cheung Chau, Hong Kong, 1992; 背景音樂 in background)
- 64.42 - 66.24 採真遊
Cai Zhen You, 1525 (Hong Kong, 2007)
- 74.20 - 74.58 猗蘭
Yi Lan, 1425 (Cheung Chau, Hong Kong, 1998; 背景音樂 in background; not 幽蘭 You Lan)
- 75.39 - 78.55 碣石調幽蘭 Jieshi Diao You Lan, 6th c. (Cheung Chau, Hong Kong, 2005; 背景音樂 in background; compare previous)
- 79.57 - 80.50 杏壇
Xing Tan, 1525 (Hong Kong, 2007)
- 82.35 - 83.04 流水 Liu Shui, 1425 (Hong Kong, 1998; 背景音樂 in background)
- 85.28 - 87.15 春江晚眺
Chun Jiang Wan Tiao, 1525 (West Lake, Hangzhou, 2010)
- 89.03 - 90.54 文君操
Wenjun Cao, 1539 (Tung Chung, Hong Kong, 2016)
- 91.02 - 91.32 莊周夢蝶
Zhuangzhou Meng Die, 1425 (Hong Kong, 1998; 背景音樂 in background)
- 91.35 - 93.38 水龍吟
Shui Long Yin, 1525 (West Lake, Hangzhou, 2010)
- 94.52 - 96.09 梅梢月
Mei Shao Yue, 1525 (West Lake, Hangzhou, 2010)
- 96.11 - 100.24 瀟湘水雲
Xiao Xiang Shui Yun, 1425 (Cheung Chau, Hong Kong, 2017)
- 101.20 - 106.36 杏壇 Xing Tan, 1525 (Concert Hall, Hangzhou, 2010)
- 106.54 - 107.20 杏壇 Da Ming Yi Tong, 153p (Weehawken studio, New Jersey, 2017; 背景音樂 in background)
- 107.30 - 108.26 曼弗雷迪納
La Manfredina from Marco Polo, ca. 1400 (Tartu, Estonia, 2005; with Fa Schola; 背景音樂 in background)
- 108.30 - 109.43 中秋月 Zhong Qiu Yue, 1614 (Huangshan, China, 2002)
- 109.45 - 111.40 陽關三疊 Yangguan Sandie, >1505 (Cheung Chau, Hong Kong, 1996; 背景音樂 in background)
Footnotes (Shorthand references are explained on a
separate page)
1.
Melodies played in Music Beyond Sound: An American's World of Guqin
希聲:一個美國琴人的境界:曲調
There are several inconsistencies between the above list and the list given in the credits (1.51.20 to 1.51.44 in the film), as follows:
- The two pages of on screen credits list 25 titles (18+7; compare the 30 titles listed above). The difference between the two lists comes from the credits having two items missing but one item incorrectly added, making 26 in all, while the above list has four repeats, meaning it actually has 26 separate titles. Specifically,
- The credits do not mention "Background music from House of the Lute" (see 19.00)
- The credits are missing Gui Qu Lai Ci (see 24.39)
- The credits incorrectly add the title Feng Qiu Huang (the version of this sung today is called Feng Qiu Huang, but the earliest version of this song, played twice here, is entitled Wenjun Cao)
- By contrast, the above list has 30 entries but this includes only 26 separate titles. This is because:
- Shui Long Yin is listed three times
- Xing Tan is played twice
- Wenjun Cao is played twice.
In addition, the credits are not always accurate about which melodies are played only in the background. Plus, the credits translates 春閨怨 Chun Gui Yuan not as Spring Chamber Lament but as "Spring Dawn from a Jade Tower“ whereas the film subtitles (see 34.06) give the title as 玉樓春曉 Yu Lou Chun Xiao, correctely translated as "Spring Dawn from a Jade Tower“. This results from a confustion discussed further here
(Return)
Go to JT Bio
or to the Guqin ToC