T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear, Watch |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
XLTQT ToC / Compare Hou Kui teaching Lyrics Silk Zither Dreams Confucian theme | 聽錄音 my recording and transcription |
34. Apricot Tree Forum
Or is it Ginkgo Tree Forum? Or should "tan" be "pavilion" 2 - Shang mode:3 standard tuning 5 6 1 2 3 5 6 played as 1 2 4 5 6 1 2 |
杏壇 1
杏:杏仁、銀杏 ? Xing Tan Confucius teaches at Qufu; old print and painting 4 |
Confucius (551-479) spent a number of years traveling around as he offered his services to various local lords. Many of his disciples accompanied him, and an account in Zhuangzi suggests that as he traveled he liked to find a small grove in which he could teach them from under a tree: a xingtan.6 The suggestion seems to be that back in Qufu he had a more permanent xingtan. The qin handbook Shilin Guangji, attributed to Chen Yuanjing of the southern Song dynasty, has an illustration of this (sort of) place.7
This illustration, like others on this theme, shows Confucius playing the qin in the open air under a tree. Today in the center front courtyard of the Temple of Confucius is a Pavilion of the Apricot Tree Forum (or Gingko Tree Forum).8 General guides do not give the age or history of this structure. They do say that Duke Ai of Lu, the year after the death of Confucius, built a temple in his honor in front of the place where he had taught. Since then that temple has been rebuilt a number of times.9
Although the most famous Apricot Tree Forum now is the one where Confucius taught, in the past it apparently could also refer more generally to any similar public forum where people expressed their opinions. Qin Chuang Zaji, a collection of essays in Yangchuntang Qinpu (1611), quotes a story that suggests this latter meaning. In that account (VII/328), as here below, Confucius criticizes a famous minister of Lu, General Zangwen Zhong,10 and this apparently inspires him to sing a song. The story's source is said to be in another Ming collection called the Shantang Sikao,11
The melody Xing Tan pairs these lyrics with the tablature for Section 10, but they can be found in a number of other qin settings as well. These include the beginners' melodies Ya Sheng Cao (1511) and Caoman Yin (1585), as well as two of the later melodies called Xing Tan Yin.12
Zha Fuxi has written that because these lyrics are often found in Ming dynasty handbooks, people have drawn the false conclusion that they are very ancient. He goes on to say teachers should remind their students that these lyrics were actually created by the common people.13
The preface to Xing Tan in Xilutang Qintong attributes the melody to Wang Tong (583-616),14 a famous classicist who during the Sui dynasty (589 - 618) proposed 12 "plans to secure tranquillity in the empire". When these were not accepted, he retired to He Fen, the area between the Fen and Yellow rivers, about 150 km. northeast of Chang An, there teaching thousands of students. After his death his disciples canonized him "Wen Zhongzi".
Original Preface15
Wen Zhongzi taught at He Fen, submerging his virtue where it was not broadcast. He described the ideas which Confucius had taught in the Apricot (or Gingko) Tree Forum, putting them into a qin song.
Music
11 Sections, untitled16 (timings follow my recording; see also
transcription (pdf) and
video)
00.00 1.
00.15 2.
00.33 3.
00.57 4.
01.11 5.
01.47 6.
The sound of reading books17
02.25 7.
02.37 8.
03.10 9.
03.35 10. (lyrics; translated above)
03.58 11.
04.25 Closing harmonics
04.37 End
Footnotes (Shorthand references are explained on a
separate page)
1.
杏壇 Xing Tan (Apricot/Gingko Tree Forum) references
The 釋文 commentary then says a xingtan was a "澤中高處 raised place in a marshy area". In a broad sense Xing Tan thus seems to have referred to any place for public forums.
This story is perhaps one reason why later Confucians
argued that the only proper qin music was music that was (or could be) sung.
2.
杏壇 Xing Tan: Apricot Tree Forum? Apricot Tree Pavilion?
Ginkgo Tree Forum? Ginkgo Tree Pavilion?
14820 "杏 xing" by itself can refer either to the tree, the fruit, or its flowers; it can also refer to the apricot, the
gingko and, today, the almond. In this melody "xing" clearly refers to a tree, but under what kind of tree was Confucius thought to have taught? The main possibilities are apricot, gingko and almond, as follows:
On the other hand, the association of Confucius with the ginkgo tree seems to be particularly strong in Japan and Korea. In Japanese 銀 can be pronounced "gin" and 杏 can be pronounced "kyo", but as yet I have not seen the spelling "ginkyo". Wikipedia calls "gingko" a misspelling, presumably because it leads to the pronunciation of the first syllable as "ging" instead of "gin"; Korean pronunciation is "unhaeng".
The above analysis suggests that whereas in north China (plus Korea and Japan) "gingko tree forum" seems most likely, elsewhere "apricot tree forum" seems to be the most reasonable translation.
3.
Shang Mode 商調
4.
Image: Confucius teaches at Qufu (also see the illustrations
here and
here)
5.
Tracing Xing Tan
6.
Confucius' teaching place
7.
Shilin Guangji illustration
8.
Xing Tan Ge 杏壇閣 (Apricot [or Ginkgo] Tree Forum Pavilion)
9.
魯哀公 Duke Ai of Lu (Bio.2342) ruled for 27 years (494 - 467)
10.
魯將臧文仲 General Zangwen Zhong of Lu: 藏孫辰 Zangsun Chen (d. 617 BCE)
None of these references mentions the above lyrics or Confucius singing about Zangwen Zhong.
Zangwen Zhong's mother, Zangxun Mu, has a biography in
Lienü Zhuan. It includes the comment, 琴之合,甚思之。
11.
Shantang Sikao account 山堂肆考 (China Knowledge)
See below regarding "xing" (apricot/ginkgo) and "tan" (pavilion/forum) by themselves. As for 杏壇 xingtan,
14820.46 makes no reference to any melody. It begins by saying, "壇名 name of a pavilion". Although the most famous xingtan is the one preserved at the Confucian Temple in Qufu, the entry here suggests a broader usage: the story it quotes from the 漁父 Yu Fu chapter of Zhuangzi refers to a different xingtan. It comes from the beginning of the chapter:
When Confucius was traveling through the Ziwei forest (28231.30: name of a dark forest) he sat and rested on a xingtan. As the students studied from books Confucius sang a song as he played the qin....
(Return)
5629 "壇 tan" gives definitions as in
Kroll ("raised mound for performance of religious ritual, political ceremony, ancestral sacrifice; altar, sacred stage, estrade") but also allows it to refer to the acts themselves; "forum" likewise can have both meanings, so it is used here instead of "mound" or "pavilion".
The apricot "was first cultivated in China about 3000 BC. Apricot kernels
(Wiki) are sometimes called "bitter almonds" or "apricot almonds". Apricot trees are most common in southern China. Hence, "Apricot Tree Pavilion" is the most common translation of the title.
The ginkgo tree (銀杏樹 yinxing shu, "silver apricot tree", generally known in English by its Japanese name, also written gingko) has long been associated with Confucius, suggesting that Gingko Forum might well be the best translation for this melody; the medicinal uses of the ginkgo nut (銀杏核) also add to its appeal. However, 11/1277, which says alternate names are 白果樹 baiguo, 公孫樹 gongsun and 鴨腳樹 yanjiao trees, gives no references before the Song dynasty; and although 41252.44 has 本草 Ben Cao (14757.120), an ancient title as its earliest reference, the book's contents seem to have survived only in later editions: specifically, the reference to 銀杏 yinxing seems to date from the Song dynasty. This lack of earlier references may thus suggest "apricot forum" to be the best translation.
4/774 says xingren is 杏核中之仁 the kernel (seed) inside a xinghe (xing nut). The almond tree has been traced back to ancient Persia (Iran); its introduction into China is not clear but it seems to have been rather late. This and its similarity to the apricot makes "apricot tree" a more likely choice for the tree associated with Confucius.
(Return)
Standard tuning is usually considered as 5 6 1 2 3 5 6. For further information on shang mode see Shenpin Shang Yi and Modality in Early Ming Qin Tablature.
(Return)
The painting (the bottom image) by
白雲立 Bai Yunli is based on an old woodblock print (the top image) that had been included in 孔子聖蹟圖 Traces of the Sage Confucius. The image "Teaching with qin: An imaginary Confucian School?", shown here, would have been inspired by a similar belief: that Confucius often played the qin as part of his teaching process.
(Return)
Zha Fuxi's index 19/181/371 has the title Xing Tan in 1525 and Xing Tan Yin in three later handbooks:
1585 (one section, same lyrics)
1618 (two versions; one has two sections, each with the same lyrics but with the second adding 則索離愁 at the end; the other is for one string qin but with the same lyrics)
1670 (one section; similar melody but no lyrics: the commentary says that they were rather trivial, combining phrases from various other sources)
(Return)
The Zhuangzi reference (Chapter 31 漁父 The Fisherman) is discussed further above.
(Return)
On page 4 of the original. Reproduced in Qinqu Jicheng, vol. I, p.11. There are no lyrics.
(Return)
See the illustration. A "ge" is a chamber or pavilion.
(Return)
(Return)
Zangsun Chen (commonly romanized Zang Sunchen, but 30755.30 and Bio/2455 say Zangsun is a double surname) is perhaps better known by his posthumous title, Zangwen Zhong (commonly romanized Zang Wenzhong, but 30755.2 says Zangwen was used as a surname by his descendents). A statesman of Lu, he is both praised and criticized in classical sources. These sources include:
The former says (Legge, V., p.115) "he belonged to a distinguished and loyal family in Loo;" the latter (ibid. pp.232 and 234) quotes Confucius as saying Zangwen Zhong lacked 仁 virtue in three ways and lacked 知 knowledge in three ways. The commentary explains that he 下展禽,廢六關,妾織蒲 demoted Zhen Qin, removed the six gates, and had his concubines weave rush mats; he 作虛器,縱逆祀,祀爰居 made vain structures, followed an improper order for sacrifices, and sacrificed to the yuanju [a strange bird]).
(Confucius said), "Zangwen Zhong housed oracle tortoises in a hall where the column capitals were decorated with the shapes of mountains and the roof beams were decorated with images of water plants. What good was his knowledge?"
(Return)
The Shantang Sikao (8043.514; 228 folios; late Ming) was compiled by 彭大翼 Peng Dayi of Yangzhou (Bio.2243; Ming 諸生 zhusheng; no dates). The same basic account of Confucius singing these lyrics is told in the text accompanying an illustration from the life of Confucius. The account translated above, as copied in 陽春堂琴經,琴窗雜記,山堂肆考 Yangchuntang Qin Jing, Qinchuang Zaji, crediting Shantang Sikao (Qinqu Jicheng, Vol. VII/328), is as follows:
夕陽西下,水東流。
將軍戰馬,今何在?
野草閑花,滿地愁。』
(Return)
12.
Occurences of the Xing Tan lyrics
These lyrics can be found within at least three melodically unrelated qin titles:
The 1511 and 1585 versions are both within what are considered beginners' melodies. See also the next footnote.
(Return)
13.
Early refences related to the Xing Tan lyrics (compare
Shantang Sikao)
暑往 14375.xxx; 737998.98 寒來 mentions 寒來暑往, making reference to the 易經,繫辭下 latter part of the Xici commentary (aka Great Treatise II) on the Yi Jing, which says, 寒往則暑來,暑往則寒來,寒暑相推,而歲成焉
(CTP: "The cold goes and the heat comes; the heat goes and the cold comes; - it is by this mutual succession of the cold and heat that the year is completed." No mention of 春 spring or 秋 autumn.
Zha Fuxi's comment that the lyrics were created by the common people must be seen within the polical context of that time: although they may well have some folk connections and/or uses, the source really is unknown. His comments are in his Collected Writings, p.209. Within the qin repertoire I have not yet found a source earlier than Ya Sheng Cao (1511; Section 7), as mentioned in the previous footnote. The frustration of searching for this online perhaps underscore's Zha's statement. Here are some online references I did find:
A more careful search will certainly turn up more early references, perhaps some as early as the Song dynasty.
(Return)
14.
Attribution of Xing Tan to Wang Tong
More details on 王通 Wang Tong (文中子 Wen Zhongzi) can be found in his Qin Shi biography, #112. My own speculation has been that perhaps somehow his own school got associated with the words "Xing Tan" because Wang Tong taught the Confucian classics there. However, Prof. Ding Xiang Warner, a Wong Tong expert writes (personal communication 11/2015),
This suggests that the association of Xing Tan with Wang Tong comes from a later time.
(Return)
15.
Original Chinese text
西麓堂琴統 (1525),杏壇﹕後序﹕
16.
Original Chinese section titles
西麓堂琴統 (1525),杏壇﹕十一段
(聽我的錄音)
17.
The sound of reading books
讀書聲 Du shu sheng: compare
Meihua Sannong, Section 4 but in particular see the explanation in this footnote.
(Return)
Return to the annotated handbook list
or to the Guqin ToC.