Guqin and Tea  
 T of C 
Home
My
Work
Hand-
books
Qin as
Object
Qin in
Art
Poetry
/ Song
Hear,
Watch
Play
Qin
Analysis History Ideo-
logy
Miscel-
lanea
More
Info
Personal email me search me
Zhu Quan's Manual of Tea   Tea Song   Performance Themes   My Performances   My Repertoire 首頁
Guqin and Tea 1
Compare Wine and see Discourse Between Tea and Wine by Wang Fu (ca. 750 CE)2
琴與茶
 
  A qin tong prepares tea while the scholar tunes his qin3                  
Given the importance of tea in Chinese culture, literati culture in particular, it may come as something of a surprise to find out that there are very few references to tea in qin melodies. So far I have found only these two direct mentions:4

  1. Song of Tea (Cha Ge; 1618); this is the only melody with tea in its title.
  2. Heating the tripod kettle to brew tea (last section title in Evening Talk by a Snowy Window [Xue Chuang Ye Hua]; 1525)

Song of Tea pairs guqin tablature to the text of a poem by the Tang dynasty poet and tea lover Lu Tong (790–835), but as lyrics for a melody it has survived only in a handbook published in 1618. Its tablature is written using a very odd tuning, and there does not seem to be any information about the source of the melody. Its modality suggests that the melody may have once existed in a folk tradition, and it is also possible that something like it already existed as a qin melody, but it seems likely that it was probably never widely played.

As for Evening Talk by a Snowy Window, other versions under this title do not mention tea at all, much less as a section title.

Historically it seems that making connections between qin and tea is a relatively recent phenomenon, hardly mentioned before the Song dynasty. Perhaps it began to be considered as an important symbolic companion to the qin during the Ming dynasty (see, for example, the image at right), but specific details of this are difficult to come by. Thus in order to present a program that exemplifies such connections perhaps it should include melodies on themes that one might imagine being discussed while brewing and drinking tea. Some suggestions along this line are listed below.

Today there is a revival of interest in appreciating the quality of a great variety of Chinese teas; this interest is marked by the growing number of new Chinese tea museums and sightseeing spots.5 Associated with this is the renewed interest in the Way of the Tea6 (compare the so-called Way of Incense7). Likewise there is a revival of interest in the guqin ("old qin") and in particular in the Way of the Qin.8 A tea and qin program could provide music that will help listeners experience such a Way, while associated commentary can explore the significance of attitudes towards both qin and tea. This exploration reveals that, just as for proper appreciation of what tea meant to connoisseurs one must use certain basic materials and present it in certain ways, for proper appreciation of qin music and what it meant to connoisseurs one must do the same. With regard to the qin this program argues that a crucial factor is the use of silk strings. To some ears, playing qin with the modern non-silk strings is like drinking instant tea: it is convenient, but the subtle flavors simply are not there.9 (Of course, there is also something to be said for teas that have robustness rather than subtlety, but that is a separate matter.11)

Another connection between tea and the qin is the fact that Zhu Quan, compiler of the first important surviving book of qin melodies, Shen Qi Mi Pu (1425), 15 years later published a Manual of Tea.12 This seems to have been the first book from the Ming dynasty about tea, and some commentary suggests that it was the first one to give details about tea infused directly from tea leaves, as today, instead of the powdered or brick forms popular earlier.13

Internet searches such as "tea guqin" (without quotes) or "琴與茶" (qin and tea) yield thousands of results, with much commentary showing the natural association of qin and tea. Indeed, today it is expected that when one visits a qin friend tea will be served. In some cases the serving of tea may become almost ceremonial.14 Correspondingly, there are some aspects of qin play which also might be considered ritualistic or ceremonial.15 In any case, a Ming essay entitled Tea Treatise (Cha Shu), by Xu Cishu (1549 - 1604), includes the suggestion that it is particularly appropriate to drink tea when listening to qin and looking at art.16

Tea was apparently drunk in China from the most ancient times, the most common legend saying that its benefits were first promoted by (legendary) emperor Shen Nong.17 This legend sometimes says this happened in the Mengshan region west of Chengdu in Sichuan province;18 Mengshan tea is mentioned alongside qin in a well-known poem by Bai Juyi translated here.

Today tea is considered both relaxing and stimulating,19 but until about the 4th C. CE it was largely considered medicinal. By the Tang dynasty it was finding wider use. Then in the 8th century, about 50 years before the aforesaid Lu Tong, Lu Yu took the first formal step in the development of Chinese tea culture by writing his Classic of Tea.20

At the time Lu Yu was writing his Tea Classic tea was formed into blocks. By several centuries later, during the Song dynasty, tea blocks had given way to powdered tea. The main work on this is said to be the Treatise on Tea by Song emperor Huizong.21 Huizong was also important in the world of art and the guqin (details).

It was also during the Song dynasty that tea really came into its own as a social phenomenon. Thus, a primary reason for the lack of tea themes in qin melodies may simply stem from the conservative attitude of literati towards "new" qin melody titles: many new melodies appeared during or after the Song dynasty, but their names reflect very few new themes. Even qin melodies surviving from Ming and Qing dynasty handbooks often have names that connect to people and themes from the Tang dynasty or earlier; "tea" not being a theme of sufficient importance in ancient times, perhaps it was thought there was no need for melodies with such a title.

Programs on qin and tea 22 Playing qin at a teahouse                          

Programs connecting qin and tea could take place in a concert hall, but such a program would probably be very different from one held in an environment where both tea and the music can be appreciated on a more personal level. For the latter the most important factors are silk strings and silence.

As for the content of a such a program, although the two qin melodies mentioned above are the only two that actually mention tea, here the melodies themselves need not refer specifically to tea. For example, the program could evoke a small elegant gathering where tea is served and this inspires conversation on certain topics. If the style of the melodies played is such that it inspires conversation then, as suggested above, perhaps the melodies should be both relatively calm and slow; and perhaps they might also feature such themes as,

Water being a major element here, one could consider including a version of Flowing Streams (流水 Liu Shui), though perhaps not the modern version, which seems to exemplify the grandiose images such as of crashing mountain torrents; early Ming versions more emphasize flowing, living water. Another idea could be Rhapsody on Listening to a Qin with its dialogue between Boya and Ziqi as well as its mention of a Clear Water Prelude.

The tea ceremony developed in Japan is said to put emphasis on Zen ideas about "beauty in simplicity (侘寂 wabi-sabi) as well as on the cultivation of harmony, respect, purity, and tranquility (和敬清寂 wa kei sei jaku).

In addition to these general comments, more suggestions can be found below.23 Preferably there would be no need for explanations: with the right presentation, the subtle beauty of the tea and music would be self-explanatory. If there is talk it could be recitation of or references to poetry;24 there could also be showing and/or discussion of relevant art.25 There might also be some discussion of what is meant when speaking of the Way of the Qin and the Way of Tea. Although the actual qin music might naturally focus on melodies that deal with subjects that one might discuss while drinking tea, this could thus include pretty much any qin melody.

Comparison with Japan
Because of the fame of the Japanese tea ceremony some comment should be added here about its possible relevance to a program on tea and qin, as any "presentation" along these lines will almost inevitably bring this up. Here comparisons and distinctions should be made particularly in terms of spiritualization, formalization and ritualization. There is some comment about this below.
26

 
Footnotes (Shorthand references are explained on a separate page)

1. Guqin and Tea 琴與茶
The original graph for tea was 31834 荼 (tu; "苦菜也 bitter plants"), not 31686 茶 (cha). The modern form apparently first appeared during the Tang dynasty.

The present page is the focus of my effort to find specific historical, aesthetic and philosophical connections between qin and tea. Although an internet search for "guqin and tea" (without quotes) or 琴與茶 both give many results, there is little specific information there on guqin and tea. As for online information about Chinese tea in general, the Wikipedia pages such as Chinese tea, History of tea in China, Chinese tea culture and Tea classics, plus Chinese Wiki pages such as 茶葉, 中國茶文化, and 茶道 (the latter mostly concerning Japan) are useful beginning points. The website of the National Museum of Tea in Hangzhou (home of the Chinese International Tea Culture Institute) also has useful information. The Cha Dao website includes a useful list of webpages that concern tea. And Tea Arts, a blog in Chinese and English by Steven R. Jones in Taiwan has a particularly useful page called Tea Terms 2010. My thanks to Steven for his advice on tea and tea culture.

There are a number of books in English available on tea and the Way of Tea. These include:

  1. James A. Benn, Tea in China, a Religious and Cultural History (U. of Hawaii Press, 2015); Buddhist connection; comparison of tea and wine; poetry translations.
  2. John Blofeld, The Chinese Art of Tea (George Allen and Unwin, 1985); good but no index or Chinese characters
  3. Francis Ross Carpenter (transl.), The Classic of Tea by Lu Yu (Boston, Little, Brown and Co., 1974); the introduction adds some detail. No Chinese characters
  4. Kit Chow and Ione Kramer, All the Tea in China (China Books and Periodicals, 1990); emphasis on pictures
  5. John C. Evans, Tea in China: The History of China's National Drink (NY, Greenwood Press, 1992); good but inadequate index and no Chinese characters
  6. Erling Hoh, Victor H. Mair, The True History of Tea (London, Thames and Hudson, 2009; the most detailed account; see Mair interview: .pdf)
  7. Jiang Yi, Jiang Xin (transl.), The Classic of Tea and (Lu Tingcan) The Sequel to the Classic of Tea (Library of Chinese Classics, Hunan People's Publishing House, 2 vols., 2009); bi-lingual, but translation often awkward
  8. Joseph Needham, Science and Civilization in China, Volume VI/5, Fermentations and Food Science, by H.T. Huang (2000); has one of the best historical accounts of the use of tea in China. It is in a section called Tea processing and utilisation (pp. 503-570). Its Romanization refers to Zhu Quan as Chu Chhuan and his book (see below) as Chha Phu.

The present website has a brief mention of the emergence of tea culture in the article by James Watt. As for tea ceremonies, see below.

Tea lovers also known for their connection to qin include:

  1. Pi Rixiu
  2. Lu Guimeng (reference)
  3. Su Dongpo (reference)
  4. Zhu Quan (further below)
  5. Zhang Dai (reference)
  6. Jiang Can

See also the old names for tea listed below. As this page is further developed more connections are being found and mentioned here.
(Return)

2. 王敷,茶酒論一卷並序 Discourse Between Tea and Wine by Wang Fu (ca. 750 CE)
Linked from the Tsiosophy website of Steven D. Owyoung.
(Return)

3. Fixing tea while a qin is tuned (For more Art and Qin see below)
The above image is from the qin handbook Yangchuntang Qinpu (1611; QQJC VII/349-350.
(Return)

4. References to tea (This tentative program outline lists further specific references)
A search of this site for "茶" or "tea" gives quite a few further references; see, for example, comments on wine and tea in this paragraph. There are also occasional references to tea in qin song lyrics (example), but as yet I have not yet been able to search all the qin song lyrics for more such references.

As for melodies with mention of tea in their titles or sub-titles, there seem to be only these:

One must also look at old names for tea. These include 荼 tu [苦荼], 茗 ming, 磚/甎 zhuan [brick or brick tea], 檟 jia and 蔎 she as well as 茶 cha.)
(
Return)

5. Chinese tea museums and sightseeing spots
The only museum on the following list that I have personally seen is the first one. I would be happy to hear from people who have visited these or others. I would be particularly interested to hear of a museum trying to provide evidence that might counter what seems to be the prevailing modern attitude that tea before about 1500 didn't taste good enough that we should try to re-create its flavors.

There is an increasing number of tea museums, and this list is certainly not complete:

  1. 中國茶葉博物館 The China National Tea Museum (further)
    杭州龍井路 #88 Longjing Road, Hangzhou.
  2. 大唐貢茶院 Great Tang Dynasty Tribute Tea Museum, Changxing, Zhejiang
    浙江,長興 (present title unclear - see below)
  3. 武夷山茶博園 Wuyi Mountain Tea Theme Park
    Fujian (further info)
  4. 茶具文物館 Flagstaff House Museum of Teaware
    Hong Kong Park, Hong Kong
  5. 坪林茶葉博物館 Pinglin Tea Industry Museum (Wiki)
    Taipei county, Taiwan

China National Tea Museum (中國茶葉博物館 Zhongguo Chaye Bowuguan) (Wikipedia)
This museum is a tourist site in the hills west of East Lake. As 0f 2015 the English pages of its website were no longer available.

Great Tang Dynasty Tribute Tea Museum (大唐貢茶院 Datang Gongchayuan), Changxing, Zhejiang (website)
This museum, which opened in 2008, is a tourist site located in a bamboo forest amidst hills north of Huzhou city (長興 Changxing, part of Huzhou district, is near the southwestern end of Taihu). This is said to have been the original site of a factory supervised by Lu Yu, and some effort has been made to replicate this factory. The museum, which includes a 陸羽閣 Lu Yu Pavilion, celebrates the role of Lu Yu in advancing the Chinese tea industry, and as a result it is also sometimes called the (陸羽)大唐貢茶院 (Lu Yu) Tang Dynasty Imperial Tea Factory, or simply the Lu Yu Tea Musuem. Since "tribute tea" means the best quality tea, intended for the emperor, the title may also sometimes be translated as the Great Tang Imperial Tea Museum.
(Return)

6. Way of Tea (茶道 Cha Dao)
31686.155 says only 茶技 tea skills, with reference to 封氏聞見記,飲茶 Record of Feng Family Knowledge, Drinking Tea, a book compiled in the Tang dynasty by 封演 Feng Yan. This term was used more commonly in Japan, related to the development of their tea ceremony. The present day Chinese tea ceremony" seems to be at least in part inspired by the popularity of the Japanese tea ceremony. Similarly the Japanese also developed Way of Incense (next footnote).
(Return)

7. The Way of Incense (茶道 Xiang Dao) Incense list (expand)        
45496.xxx 12/432xxx 香道 xiang dao); the lack of references suggests that, as with the Way of Tea, although in China there is a long history of incense use - including appreciating its aromas as well as its psychological effects - formal events built around the appreciation of incense developed to a greater extent in Japan, where there are records of events centered around identifying and appreciating various scents, whether perfumes or incenses; this seems to have at least in part inspired a revival of interest in this amongst Chinese.

In 1974, when I first began playing qin, I searched for historical information on the use of incense in China. As usual with such matters the main source of reliable information was Joseph Needham, specifically Science and Civilization in China, beginning with Volume 5:2 (Chemistry and Chemical Technology), 33. Alchemy and Chemistry, b.7.1 Incense, prototypal reactant. Needham has many further references, but here there was a list of substances used in early times (the chart at right [expand], from page 137, is his Table 94: Constituents of incense, and other reactants).

Unfortunately Needham did not include practical information on how to burn these substances, nor did I find information on the history of incense sticks or coils.

Generally speaking, to burn fragrant substances you need either to mix them with a combustible base (as with incense sticks or powder), or to apply an exernal source of heat (e.g., charcoal). According to my understanding, if the fragrant substance is in powdered form, then to burn it in an incense pot it should be put on a bed of ash (and charcoal?) so that air can circulate around it.

Many years ago, when I lived in Taiwan, in order to burn incense in my incense pot at home I went to a local roadside shrine (temple) and asked if they could give me some ash to help me burn my own incense. I was told that if you wished to bring home ash from a temple then you needed to ask permission from the temple deity, as you would in effect becmaking your home into an extension of the temple. This was done by first saying a prayer and making the request, then waving and tossing two 筊杯 jiao bei (also 擲筊, etc): half-moon-shaped divining blocks flat on one side, round on the other. "Yes" or "no" depended on whether both were same side up or were opposite sides up. I followed the instructions and got a "Yes", but then the lady who was apparently in charge of the shrine said that, actually, for such matters in order to get permission you had to get three straight yesses. At this point the lady's daughter distracted her mother for a moment, gave me a cup of ash, and quickly ushered me out a side door.

Searching this site for incense will turn up a number of references to incense, including,

As yet I still do not know what fragrance to burn, and how, to know what was on the mind (via the nose), e.g., of the person at the end of the 16th century who was playing and singing Guiyuan Cao.
(Return)

8. Way of the Qin (琴道 Qin Dao)
21570.70 makes reference to a chapter called Qin Dao in the Xin Lun by 桓譚 Huan Tan (ca. 43 BCE - 28 CE). The best account in English of the Way of the Qin is Lore of the Chinese Lute by R. H. van Gulik.
(Return)

9. Tea and silk string guqin
The famous qin player Gong Yi as reported in the Shanghai Daily to have said, "Guqin is not soda, but a cup of green tea". Although a traditionalist might well feel that soda is to green tea as metal string qin is to silk string qin, probably a better comparison is to say that instant tea is to green tea as metal string qin is to silk string qin. This statement should also be qualified by "all other things being appropriate". Thus, to appreciate silk strings one must have an appropriately peaceful and quiet environment, just as to appreciate good tea one must have good water, clean cups, and so forth.

It should be emphasized here that extolling the virtues of Chinese teas is not intended as a criticism of, or even a comment on, teas such as British milk tea, American iced tea, Indian masala tea, and so forth, any more than extolling the virtues of silk string qin should be seen as a criticism of, or even a comment on, music instruments such as piano, guitar, metal string or any other forms of qin.
(Return)

11. Subtle vs robust
Or: comfort vs enlightenment? Hot vs cold? Etc. The aim here is to point out and understand different tastes, not to rate one over the other.
(Return)

12. 朱權 Zhu Quan and his Tea Manual (茶譜 Cha Pu, 1439 or 1440; sample page)
Although the influence of Zhu Quan (1378 - 1448) on tea culture is said to be very important, it is difficult to compare this with his work with guqin. His tea manual is discussed in some detail on a separate page. His bio page shows a statue of him at 武夷山 Wuyi Shan in Fujian (regarding which see Record of Wuyi Shan).
(Return)

13. Importance of Zhu Quan for the development of tea culture
A paragraph in my page on Zhu Quan's Tea Manual has my analysis of Zhu Quan's potential importance in the development of tea and tea culture.
(Return)

14. "Chinese Tea Ceremony" (Wiki; see also "formalization and ritualization" below)
Events of this name have become quite popular recently as part of a revival of interest in Chinese traditions. However, many people say that, although in the past there may have been at certain times and places what might be called ritualistic or ceremonial aspects of tea drinking, these were never codified the way they were in Japan (and perhaps Korea). The skeptics even claim that the modern "Chinese tea ceremony" originated as tourist events indebted to the well-known status of tea ceremonies in Japan.

Whatever its origins, though, it is undeniable that such ceremonies have now become important within Chinese communities both in China and overseas.

A thorough discussion of this topic, beyond the scope of the present page, needs to consider various terms, including:

The modern Chinese ceremony is said to have codified elements mainly from Fujian practices (though some also credit nearby areas of Guangdong via the term 潮汕工夫茶 Chaoxian Gongfu tea ceremony, Chaoxian being a region near 潮州 Chaozhou in Guangdong province). The earliest reference to the common terms 8911.8 工夫茶 and 2331.6 功夫茶 (both gōngfu cha) is given as 閩雜記 Min Zaji (19th c.), describing it as a method of boiling tea in Fujian and Guangdong. Once again, many people adamantly claim that though the method of making and serving tea is important, it should be relaxing, not formal (current online example).

Nevertheless, tea ceremonies are now with us, a typical outline being as follows (taken here from China Gaze):

    "Tea Ceremony" (一泡茶 yī pào chá ["a pouring of tea"] or 泡茶 pào chá [pouring/brewing tea])
  1. Preparation of the materials (備茶 bèi chá)
  2. Adding boiling water to the tea (行茶 xíng chá)
  3. Steeping the tea (沏茶 qī chá)
  4. Serving the tea (奉茶 fèng chá)
  5. Tasting the tea (品茶 pǐn chá)
  6. Exchanging views about the tea (交流 jiāo liú)
  7. Saying farewell (賦歸 fù guī).

Recently in Taiwan the 陸羽茶藝中心 Lu-Yu Tea Culture Institute developed a "無我茶會 Wuwo Chahui (literally "Selfless Tea Ceremony"). The Wiki page currently called "Taiwanese tea culture" was originally called the Wu-Wo Tea Ceremony. There is a further account here.

Personally I appreciate very much drinking good tea prepared by someone who knows what they are doing, and am puzzled by qin players who criticize teabag tea but prefer to use metal strings rather than silk strings on a qin because they think the latter is "too much trouble".
(Return)

15. Qin rituals?
The repeated playing of a melody in order to center oneself (see under Xianweng Cao), though not actually a ritual, serves a similar function. Likewise are such rules that before play one should put on clean clothing, brush the teeth, and so forth.
(Return)

16. Tea Treatise (茶疏 Cha Shu) by 徐次紓 Xu Cishu (1549 - 1604)
This essay includes "鼓琴看畫 when playing qin and looking at paintings" as the 7th of his 24 most appropriate occasions for drinking tea("飲時"; the 21st was "酒闌人散 when the wine has run out so your guests have left".)
(Return)

17. Origin of Chinese tea drinking
This external site says Emperor Shen Nong introduced the benefits of tea at 蒙山 Mengshan (see next footnote).
(Return)

18. Mengshan Tea 蒙山茶
Mengshan (Mount Meng) is in 名山縣 Mingshan county, west of Chengdu in Sichuan province (near Qionglai). Meng Peak Sweet Dew Tea (Wiki) is grown here.
(Return)

19. Tea: both relaxing and stimulating
Tea has both caffeine, which stimulates, and other substances (e.g. tannin) which relax. According to various sources (e.g. Evans, Tea in China, pp.149-50, The Tea-Strength Fallacy) the first two minutes of infusion brings out the caffeine. If you use a lot of tea leaves but infuse it quickly it is stimulating; if you infuse it for several minutes, throw away the water, then infuse again it is relaxing. This theory, which online sources copy unquestioningly, has not been scientifically confirmed; some say the decaffeination process takes much longer.
(Return)

20. Lu Yu and the Classic of Tea (陸羽,茶經)
Lu Yu (733 - ca.804; Bio/1305; a2tea.com; Wiki/中文) had the style name 鴻漸 Hongjian, but he had a number of other names as well, including 茶宇翁 Chayuweng (Old Man of the Tea World), 竟陵子 Jinglingzi (Scholar of Jingling), 陸疾 Lu Ji (Suffering Lu), 桑苧翁 Sangzhuweng (Old Man of Mulberries and Hemp) and 季疵 Jici. Born in 復州 Fuzhou in modern Hubei province, he is said to have been an orphan, adopted by the Chan monk 智積 Zhiji of 龍蓋寺 Longgai Monastery. However, he refused to become a monk and when assigned menial work fled to become a street entertainer. Soon, however, he was noticed by the local governor of Jingling, 李齊物 Li Qiwu, who sponsored his education. He then developed his tea skills as a disciple of 鄒夫子 Zou Fuzi on 火門山 Huomen mountain northwest of 竟陵 Jingling (now 天門 Tianmen in central Hubei province). In 752 he returned to Jingling, where he was befriended by the new governor, 崔國輔 Cui Goufu. Around 755 because of the An Lushan disturbances he fled south, ending up in 湖州 Huzhou, Zhejiang province, where at the 妙西 Miaoxi Temple he became a friend of the monk Jiaoran. They traveled together investigating tea, then he eventually settled as a hermit in nearby 顧渚山 Guzhu Mountain near 苕溪 Tiaoxi, an area named after a stream passing through modern 吳興 Wuxing and 長興 Changxing. Here he began work on his Tea Classic, the first edition of which has been dated to about 766. He continued to work on this book here and then back in Huzhou, where he built a new home 青塘別業 Qingtang Bieye and continued his project with sponsorship from 颜真卿 Yan Zhenqing, whose library gave Lu Yu access to much historical information. He then wrote a number of other books in addition to revised editions of the Classic of Tea. (There is now a museum here.)

ICTCL (186, 270, 843) mentions Lu Yu's friendship with Li Ye, work with Jiaoran and others, and his autobiography. See also his reported question to Zhang Zhihe.

The Wikipedia pages on the Classic of Tea (茶經 31686.170) and on the Tea Classics have further information; the latter page includes the Tea Manual of Zhu Quan (mentioned above) and the Continuation of the Classic of Tea (below).

Lu Tingcan and The Sequel to the Classic of Tea (陸廷燦,續茶經)
Lu Tingcan (42620.113; Bio/1317; not 陸延燦 Lu Yancan), style name 秋昭 Qiuzhao, lived in the early Qing dynasty. He wrote at least
one poem that mentions qin and tea. The book includes an extensive 茶之略 Outline of (writings about) Tea. Note that although this list does not include Zhu Quan's Cha Pu, in his chapter on 茶之具 Implements for Teas he does quote Zhu Quan on Cha Zao.

Lu Tingcan's Sequel is dated 1734. A translation by Jiang Yi and Jiang Xin, together with their translation of the Classic of Tea, has been published by the Library of Chinese Classics, Hunan People's Publishing House, 2 vols., 2009).
(Return)

21. Treatise on Tea by Song emperor Huizong (宋徽宗:大觀茶論, 1107)
This treatise by the Song Huizong emperor (r. 1101-1126) is discussed in Wikipedia; see: Treatise on Tea (中文). Powdered tea effectly disappeared from China, but is still drunk in Japan; the Japanese tea ceremony uses powdered tea. It might thus be argued that Huizong's influence on tea was stronger in Japan than in China. (Japanese refer ot this powdered tea as 抹茶 matcha (Wiki.)
(Return)

22. Performances on the theme of qin and tea (For Art and Qin see below)
The above image is from a photo taken 23 May 2008 at the 千禧茗茶 Qianxi Mingcha Teahouse in Qingdao, during a solo performance to benefit Sichuan earthquake victims (part of the 2008 Marco Polo tour).

In October of 2006 I also performed at the Wisteria Tea House (Ziteng Lu) in Taipei, for a qin class taught by Yuan Chung-Ping (袁中平 Yuan Zhongping); it is located at No 1, Lane 16, Sinsheng South Road, Section 3 (紫藤廬,台北市新生南路三段16巷1號 02-2363 7375).
(Return)

23. Program: tea and guqin
Although I have performed in tea houses, I have not yet done a specific program centered on tea and tea culture. As such a program develops further, more direct connections will be added between qin and tea. I have not yet been able to see a copy of Zhu Quan's Manual of Tea (Cha Pu); it is possible that an interesting program could be done putting commentary or practices from this manual together with melodies from his qin handbook.

Meanwhile, here are some further melodies which might have some particular relevance:

  1. Tea Song (Cha Ge)
    Lyrics by Lu Tong; only in Lixing Yuanya (1618)
  2. Evening Talk by a Snowy Window (Xue Chuang Yehua)
    The last section is called Heating the cauldron and boiling tea
  3. Autumn Thoughts at Dongting (Dongting Qiu Si)
    Autumn thoughts from an island in Taihu Lake (near Suzhou in Jiangsu province),
    but Dongting Bi Luo Chun is a famous spring tea; melody is a prelude to:
  4. A Drunk Fisherman Sings in the Evening (Zui Yu Chang Wang)
    Associated with Pi Rixiu (edited Classic of Tea) and Lu Guimeng (later gave up wine for tea)
  5. Cangwu Lament (Cangwu Yuan) and
  6. Lament of the Xiang River Concubines (Xiangfei Yuan)
    Both melodies are connected to Junshan island in Hunan's Dongting lake;
    the local tea called Junshan silver needle is well-known.
  7. Water Dragon Intonation (Shuilong Yin)
    There are "水龍茶杯 water dragon tea cups", and the melody was played by Zhang Dai,
    who had a particular interest in the water used for tea
  8. Withdrawing from Society (Dunshi Cao)
    Originally transmitted by Zhu Quan; a later version added lyrics that mention a tea stove (comment)
  9. High Mountains (Gao Shan) and
  10. Flowing Streams (Liu Shui)
    See the story about Peiwoh (Boya) from Okakura's Book of Tea and the commentary in his book.

The last three of these melodies I play according to the qin handbook Shen Qi Mi Pu (1425), compiled by Zhu Quan; any other melodies from this handbook could thus also naturally be included.
(Return)

24. Poetry with qin and tea (for art see below; for the Lu Tong poem used as qin melody lyrics see the separate page.
A preliminary search has turned up several poems that mention both qin and tea (translations are tentative):

  1. 白居易:琴茶 Qin and Tea, by Bai Juyi (772 - 846)

    兀兀寄形群動內,陶陶任性一生間。
    自拋官後春多醉,不讀書來老更閒。   elsewhere often "春多夢"
    琴裡知聞唯淥水,茶中故舊是蒙山。
    窮通行止長相伴,誰道吾今無往還?

    I feel out of place in bustling crowds,
        being true to nature is to relax as a free spirit.
    Having cast off official rank I am drunk with (or "in a dream of") spring,
        not reading books relaxes an old man.
    With qin I feel kinship when hearing melodies like "Clear Water",
        while with tea for a long time it has been the same with Mengshan (tea).
    Failure and success, going and staying: these always go together;
        and since I have qin and tea, who can say I have no friends?

  2. 皇甫冉:尋戴處士 Seeking Recluse Dai, by Huangfu Ran (715 - 768)

    車馬長安道,誰知大隱心。
    蠻僧留古鏡,蜀客寄新琴。
    曬藥竹齋暖,搗茶松院深。
    思君一相訪,殘雪似山陰。

    Carriages and horses rumble along Chang'an roads,
        who truly knows the heart of someone seeking seclusion?
    A foreign monk has left an ancient mirror,
        A traveler from Shu has sent a new qin.
    Drying medicinal herbs, the bamboo studio is warm,
        Pounding tea, the pine-shaded courtyard is deep.
    Thinking of you, hoping for a visit,
        snow lingers as on the shaded side of a mountain.

  3. 陸游:雨晴 Rain and Sunshine, by Lu You (1125 - 121; one of his 300 Poems on Tea)

    閒曳枯筇自在行,曲廊小閣賞新晴。
    幽禽葉底吟風久,殘雨枝間照日明。
    茶映盞毫新乳上,琴橫薦石細泉鳴。
    亦知老健終難恃,且復蕭然得此生。

    Leisurely dragging a withered staff, I stroll alone,
        Along winding corridors and small pavilions, enjoying the fresh air.
    Hidden birds beneath the leaves sing long with the wind,
        While lingering raindrops on branches reflect bright sunlight.
    Tea shimmers in the cup, its fuzz floating atop the fresh brew;
        A qin lies across a stone cushion as a gentle spring murmurs.
    I know well that in old age strength is hard to rely on,
        Yet for now, I embrace this tranquil life as it is.

    (The third line is often extracted as a couplet epitomizng an elegant scholarly gathering.)

  4. 陸游:到家旬余意味甚適戲書 Lu You: After Being Home for Over Ten Days, Finding the Experience Very Pleasant, I Casually Jot This Down

    天恐紅塵著腳深,不教經歲去山林。
    欲酬清淨三生願,先洗功名萬裡心。
    石鼎颼飀閒煮茗,玉徽零落自修琴。
    晚來剩有華胥興,臥看西窗一炷沈。

    Heaven fears that earthly dust will cling too deeply to my feet,
        and so it does not allow me to spend years away in the mountains and forests.
    Wishing to fulfill my lifelong vow of purity and tranquility,
        I must first cleanse my heart of ambition and fame, which have traveled countless miles.
    A stone tripod hums with the wind as I leisurely brew tea,
        its jade studs look forlorn but I restore myself with my qin.
    As evening falls, I still have dreams of Huaxu utopia,
        Lying down I look at the west window, where a stick of incense burns.

  5. 陸游:冬夜 Winter evening, also by Lu You

    百錢買菅席,錦茵亦何加;
    疋布縫麤裘,安用狐腋奢。
    昨者南山僧,松肪寄一車,
    可以照讀書,堅坐待朝霞。
    顧影為發笑,山童雙髻丫。
    一掬琴高魚,聊用薦夜茶。

    For a hundred coins, I buy a rush mat;
          brocade cushions would add what?
    A length of cloth sewn into a coarse coat;
          what need is there for the luxury of fox fur?
    Yesterday, a monk from the southern hills
          sent a cartload of pine resin.
    I can use it to illuminate my reading,
          while sitting firmly, awaiting the morning glow.
    Seeing my reflection, I laugh;
          the mountain boy has twin-tufted hair.
    Holding in both hands a "Qin-Gao" carp,
          it becomes a casual offering for evening tea,

    More poems by Lu You that mention both qin and tea include:

  6. Opening east.... 開東園路北至山腳因治路傍隙地雜植花草

  7. Luzhou.... 瀘州使君岩在城南一里深三丈有泉出其左音中律呂木龍岩相距亦裡許黃太史所嘗遊憩也

  8. Plum Sky 梅天

  9. Autumn rain clearing up 秋霽

  10. Mountain Home (#1) 山家

  11. Writing Circumstances 書況

  12. Play books as a daily affair 戲書日用事

  13. Early arrival at the garden 早至園中

  14. During a vegetarian meal... 齋中弄筆偶書示子聿

  15. 陸廷燦:武夷茶 Tea of Wuyi, by Lu Tingcan
    (Lu also wrote a "Continuation of the Tea Classic", 1734)
    It is not clear who is referenced here in the first line.

    桑苧家傳舊有經,彈琴喜傍武夷君。
    輕濤松下烹溪月,含露梅邊煮嶺雲。
    醒睡功資宵判牘,清神雅助畫論文;
    春雷催茁仙岩筍,雀尖龍團取次分。
    Farming and weaving family traditions have of old included the classics;
          playing qin they love being alongside the Lord of Wuyi (mountain, in Fujian).
    Gentle ripples (of water) boil the moon from the stream beneath the pines,
          Infused with dew, I brew ridge-clouds beside the plum trees.
    Its power aids in waking from sleep to judge night-time documents,
          Its pure spirit elegantly assists in painting and literary discourse.
    Spring thunder urges forth the sprouting of immortal-cliff tea shoots,
          Sparrow’s beak (delicate tea buds) and Dragon Tuan (compressed tea cakes) are picked in sequence.

  16. 李彭:野步遇喜智煮茗聽琴 Walking in the wild, meeting Xi Zhi ("Happy Knowledge"), boiling tea and listening to qin, by Li Peng (11th c.)

    流鶯婉語,喜相喚;
    鵯鵊催明,守此窗。
    半醉半醒,春夢破;
    多愁多病,壯心降。
    壑源㝎,壓杯中物;
    賀若元非,日下雙詩。。。。
    (缺)

    Orioles warble sweetly, joyfully calling each other;
    Bulbuls and magpies urge the dawn, watching from my window.
    Half drunk, half awake — spring dreams are broken;
    Many sorrows, many ailments - heroic ambitions decline.
    The ravine source is hidden, pressing my cup down.
    Heruo basically was no ordinary man — beneath the sun, we write paired poems....
    ("Incomplete"; copied from Qinshu Daquan, Folio 19, #124; I have not found it elsewhere)
      喜智     Xi Zhi: Happy Knowledge 3980.xxx
      鵯鵊     beijia: bulbuls and magpies? 48032.1
      賀若     Heruo 37569.50 (qin melody name? names?)
      賀若元 Heruo Yuan 37569.xxx
      賀若弼
    Heruo Bi 37569.52

  17. 張鰲:《題四川省峨眉山萬年寺》 A couplet from "Wannian Temple at Sichuan's Emei Shan", by Zhang Ao (Bio/xxx; 10026.1526: 17th-18th c.)

    竹露松風蕉雨,茶煙琴韻書聲。
    Water on bamboo, wind in the pines, rain on banana leaves;
    Vapor from the tea, sounds of qin, sounds of reading aloud.
    (This extract has also become an expression for an elegant scholarly gathering)

Many websites list 茶聯 tea couplets such as these latter two (presumably copying each other); none seems to give the full poem.
(
Return)

25. Art with qin and tea (for poetry see above) Tea boy      
There are many classical paintings which show tea being brewed while qin is being played (or contemplated); see. e.g.,

  1. The right hand panel of Four Arts (inset at right)
  2. The first image in Kuian Qinpu
  3. There is a teapot in front of the qin player in Tang Yin's The Lutanist (closeup).
  4. One lady is holding a tea tray while another tunes her qin in Zhou Fang (ca. 800), Tuning a qin and sipping tea (中文)

More to be added. It might also be noted that Watt's comment on the Tang Yin painting suggests that it conveys a certain amount of posturing, with something self-conscious about brewing tea here in the garden.
(Return)

26. Comparing formalization and ritualization of tea drinking in Japan and China (see also "Chinese Tea Ceremony" above)
This is a topic with which I cannot claim much expertise, so in December 2025 I asked Chat GPT5 to comment on this, particularly in terms of spiritualization, formalization and ritualization. The following was its response:

Summary:
Some things now presented as “traditional Chinese tea ceremony” were shaped or reinvented in the late Qing, Republican era, or 20th century, sometimes in dialogue with (or as a response to) Japanese 茶道. This does not mean China “lost” a tea ritual; rather, China generally did not develop a single ritual system of that type as a dominant cultural form.

Details:

1. Clarifying terms: spiritualized vs ritualized

It helps to separate three things that are often blurred together:

  • Spiritualized: tea is understood as aiding cultivation of mind—clarity, restraint, moral discipline, or religious practice.
  • Formalized: tea practices are described, ranked, and evaluated in texts (water types, heating stages, utensils, and so on).
  • Ritualized: a highly prescribed sequence of bodily actions, implements, settings, and aesthetic norms that defines the practice itself.

Japan’s later tradition tends to emphasize ritualization (茶道). China tends to emphasize spiritualization and formalization, while often resisting a fully closed ritual system.

2. Spiritualization of tea in China: early and deep

A. Buddhist contexts (Tang onward)

Tea becomes spiritually meaningful in China very early, especially in Buddhist (and particularly Chan) environments. Tea supports wakefulness and clarity, helping practitioners avoid drowsiness during meditation and maintain discipline. In this setting tea is quiet, functional, and morally framed as part of cultivation.

Crucially, tea is treated as something that supports cultivation; it does not usually become the cultivation itself.

B. Lu Yu (8th century): elevated, but not “ceremonial”

Lu Yu’s Classic of Tea (《茶經》) is sometimes mistaken for a kind of ceremony manual. It is better described as a work of classification, evaluation, and cultivated attention. Tea is linked with harmony, refinement, and attentiveness; yet Lu Yu also criticizes excess and showiness. Tea is elevated, but not sacralized into a closed rite.

C. Literati spiritualization (Song–Ming)

Among literati, tea becomes a companion to the studio arts—poetry, painting, and sometimes qin playing—and a sign of clarity (清), restraint, and cultivated simplicity. Tea expresses a way of being: quiet attentiveness, refinement without fuss, and a preference for inwardness over display.

3. Why China did not develop a codified “Way of tea” as was done in Japan

A. Suspicion of rigid form

One major difference is cultural attitude toward closed, highly prescribed form. Much Chinese literati discourse treats rigid sequences and fetishized correctness with suspicion. The ideal is that skill and refinement reside in the mind and intention, not in mechanical adherence to an external choreography.

This tendency appears across many arts: the highest refinement is often described as having method (法) without being trapped by method, and having structure without becoming formula.

B. Japan’s different trajectory

In Japan, especially from the Muromachi period onward, tea becomes deeply intertwined with institutional contexts (monastic, warrior, and later aesthetic lineages) that favor disciplined repetition and codified form. This helps explain why ritualization becomes central: tea practice becomes a "discipline of form," not just a pleasant or refined activity.

4. Was tea ritualized in China before the 20th century?

Yes, but usually in limited, context-specific ways rather than as a single, self-contained "Way of Tea." Several forms of partial ritualization can be distinguished:

A. Court and state contexts (minor but real)

Tea appears in courtly and diplomatic settings and occasionally in offerings, but it is usually subordinate rather than central. It does not take the same ritual position as wine in many formal contexts.

B. Monastic discipline (important but understated)

Monasteries could have regularized tea moments—times, places, comportment—within a broader discipline of communal life. This is "ritual" in the sense of monastic rule and schedule, not a self-contained aesthetic ceremony.

C. Literati refinement without closure

Late Ming and Qing writers often describe meticulous attention to water, heat, utensils, and taste. Yet the same writers may criticize those who turn tea into empty formalism. This produces a characteristic Chinese pattern: refinement and convention exist, but a fully closed ritual system is resisted in principle.

D. Tea-centered gatherings (雅集)

Tea could be central to small gatherings of friends—shared tasting, conversation, poetry, sometimes studio arts. These events had conventions and expectations, but they generally lacked a canonized choreography comparable to later Japanese tea procedure.

5. The 20th-century shift (important for context)

Many things people now think of as “traditional Chinese tea ceremony” are:

Qing revival inventions
Republican-era reconstructions
20th-century responses to Japanese 茶道

In other words: China did not "lose" a tea ritual; it largely never created one of that type.

6. A useful way to phrase the distinction (for your writing)

You might consider something like:

In China, tea was spiritualized early, particularly in Buddhist and literati contexts, as an aid to clarity, restraint, and cultivated attentiveness. However, unlike in Japan, tea in China was rarely ritualized into a closed system of prescribed gestures and forms.

Refinement was valued, but rigid formalization was often viewed with suspicion, as contrary to the spirit of cultivation itself.

That formulation is historically careful and avoids caricature.

7. Relation to qin (briefly)

This distinction mirrors the qin situation almost exactly:

Qin was spiritualized very early.
Qin technique is discussed in detail but full ritualization of performance is resisted (i.e., some details are left to the player).
Both tea and qin are means of cultivation but not ends in themselves (this parallel is probably not accidental).

- - -

Most things now presented as a "traditional Chinese tea ceremony" were shaped or reinvented in the late Qing, Republican era, or 20th century, sometimes in dialogue with (or as a response to) the Japanese 茶道 Way of Tea. This does not mean China "lost" a tea ritual; rather, China generally did not develop a single ritual system of that type as a dominant cultural form.

Here then is a concise summary statement

In China, tea was spiritualized early—especially in Buddhist and literati contexts—as an aid to clarity, restraint, and cultivated attentiveness. However, unlike Japan, tea in China was only rarely ritualized into a closed system of prescribed gestures and forms. Refinement was valued, but rigid formalization was often viewed as contrary to the spirit of cultivation itself.
(
Return)

 
Return to Performance Themes or the Guqin ToC