T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear, Watch |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
Taiyin Daquanji ToC Folio 3 Folio 4: ToC 1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7-21 / Folio 5 ToC | 網站目錄 |
Taiyin Daquanji
1
Folio 4, Part 2: Rhapsody on Playing Qin Explanations provided by the translator are put either in brackets ( ) or in footnotes.2 |
太音大全集
卷四,乙﹕彈琴賦 |
Combines QQJC I/81 top with the four columns of I/81 bottom |
Published translations include:
The first excerpt gives a good idea of the textual differences. It contains verses one, three and four of a poem near the beginning (VG3) of the standard text of Qin Fu, but a character is omitted form eacher phrase, so that here the structure is (6+6)x3, as follows,
Continuing with the QQJC I/81 text, after the first yinshi it continues (original; VG4),
Then after the second yinshi the text here continues (compare original; VG9),
(Skip to [VG12]) 若乃高軒飛觀,廣夏閑房;冬夜肅清,朝月垂光。新衣翠粲,纓徽流芳。於是器洽絃調,心閑手敏。觸換如雲,唯意所擬。初涉淥水,中奏清徵。....拊絃安歌,新聲代起。....
(Skip to [VG14]) (雅曲)向闌....改韻易調,(音)弄乃發。.... 或徘徊顧慕,擁鬱抑按。盤桓毓養,從容秘翫。牢落凌厲,布濩半散。.... 英聲發越,采采粲粲。.... 穆溫柔以怡懌,婉順敘而委蛇。
Here, having skipped to the middle of (this section [VG16], there is the third yinshi, then text continues
Then here just before the next section (VG17), there is the final yinshi. Then in the middle of v17 the final extracts begin,
This ends the excerpts, omitting everything from here on.
Go to Part 3 or return to the Folio 4 ToC
Footnotes (Shorthand references are explained on a
separate page)
1.
太音大全集 Taiyin Daquanji Folio 4, Part 2 (QQJC 30 Volume edition I/81-88; QF/75)
See the Comment on the different editions.
(Return)
2.
Explanations by translator
See comments concerning the structure of the original text.
(Return)
Return to Taiyin Daquanji