T of C
Home |
My Work |
Hand- books |
Qin as Object |
Qin in Art |
Poetry / Song |
Hear, Watch |
Play Qin |
Analysis | History |
Ideo- logy |
Miscel- lanea |
More Info |
Personal | email me search me |
Taiyin Daquanji ToC Folio 4 ToC / "Folio 6" ToC 5/pt 1 / 6/pt 1 / End, with tablature" | 網站目錄 |
Taiyin Daquanji
1
Folios 5-6, General Comments on Qin Tablature: Annotated List of Contents Explanations provided by the translator are put either in brackets ( ) or in footnotes.2 |
太音大全集
卷五、六,目錄 |
Folio 5-6 originally had no Table of Contents; one is added here for convenience. | Folio 5 page 1 (p.2 below) of Taiyin Daquanji; compare in Taigu Yiyin3 |
First of the six entries is, "凡取聲不可造作,搖身作勢"
(The Taigu Yiyin in the National Central Library, Taiwan ends here)
This is followed by what might be part of #24, or could be one or three new entries:
序 Preface (used as a final afterword)
Attributed to Zhu Quan. The original text is:
孰謂大道在天而人遠 孰不知道之於人者尤近矣 且夫人生兩間 稟乾坤之氣 得陰陽之精 可以奪造化摶陰陽 故聖人制琴以養性 琴之為物 得天地之正者 可以感神明而合造化之妙 是以有道之士 得之於心應之於手 發乎絲桐 律為音聲 以合神明之德 猶是達人高士 俛仰宇宙 含情寄意 慨古感今 釋懷伸志者 皆不形於語言 而付之絲桐者 何也蓋不謂人知而高神達矣 何其大哉 於是乎 乃抱三尺之桐 神遊於千古之上 回淳風於指下 發遐想於胸中 是以放浪形骸 怡悅性情 故不為世之所隘 飄飄然出於造化之外 俯八弦而游蒼茫 吸元氣而飲沆瀣 縱神轡於太虛 弭蹫節於天府 此則心與道契 氣與神合者 也豈非道之在人為近者 歟然是書也乃芝翁田君所纂 目曰太古遺音 集為三卷 至嘉定間 祖雲楊君目為琴苑須知 表而進之於朝 以為一代之佳制也 於今僅二百餘載矣 今罕得其傳 予昔得於塗陽 多有脫落 後至江右 數見有之 皆未盡善 亦非舊本也 故常為之嘆息 於是從考校正 無益者損之 脫落者補之 定為二卷 仍名曰太古遺音 俾好事者有所助焉 時永樂癸巳十一月望日序
There is then a seal saying "臞仙 Qu Xian", i.e., Zhu Quan. (Copied from www.douban.com.)
End of Taiyin Daquanji, Folio 5
Footnotes (Shorthand references are explained on a separate page) | Continuation from top |
1.
Taiyin Daquanji: various editions
See the Comment on the different editions: the original of this chapter is in the Taiyin Daquanji reprinted in QQJC Vol. I, pp. 79 - 93. It is nearly identical to the same passages as reprinted in QFTGYY, pp. 85 - 107 (the original of which had a number of pages missing, so these missing pages are copied from Taiyin Daquanji); the latter divided this folio in two; it also has punctuation (perhaps added by TKW).
(Return)
2.
Explanations by translator
This is called "Folios 5-6" because most editions have only 5 folios but some have 6. See also some further comments concerning the structure of the original text.
(Return)
3.
Editions
See details on different editions.
(Return)
4.
Rules regarding when, where and for whom to play and not to play the qin
Perhaps the earliest list of such rules is the one above, there copied from the Song dynasty Shilin Guangji.
Such prescriptions seem to have become more detailed later. Here for example are two lists from Fengxuan Xuanpin (1539; QQJC II/24). The translations here are modified when necessary from the corresponding passages in Chongxiu Zhenchuan Qinpu, Folio 2 (1585; IV/288-9), as translated in R. H. Van Gulik, Lore, pp. 61-2 (the order there is slightly different).
In addition to the variations of this in other handbooks, there are also arguments on such points as drinking and playing for merchants. And Van Gulik points out that some apparently wished even to prohibit
Buddhists from playing (see
further).
(Return)
Return to Taiyin Daquanji